Números 19
MDYETH vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 «ሃይ ታኣኒ ዓይሤ ዳምቤኬ፤ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ፥ ባቃኖይዳ ቃምባራ ጌሢ ዛጊቦኦ ፔቴ ዞቄ ማሮ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዙዋቴ።
2 “Esta é uma prescrição da lei que o S enhor ordenou: Diga aos israelitas que tragam até vocês uma novilha vermelha, um animal perfeito, sem defeito, sobre o qual nunca tenha sido colocada a canga de um arado.
3 ማሬሎ ዔኪ ሙካዖ ቄኤሳሢ ዓላዜሬም ዒንጉዋቴ፤ ዬና ማሬላ ጉርዳፓ ዙሎ ኬስኪ ዓላዜሬ ዓኣ ቤስካ ሹኪንቶንጎ።
3 Entreguem a novilha ao sacerdote Eleazar. Ele a levará para fora do acampamento e, na presença dele, a novilha será morta.
4 ዓላዜሬ ዬያ ሱጉፆፓ ዻካ ዔኪ፥ ፔ ኬኤሎ ጊዳ ዳኪ ዳኪ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛሎና ላንካይ ማይንቲ ዉፁርቆንጎ፤
4 Eleazar pegará com o dedo um pouco do sangue e dele aspergirá sete vezes na direção da entrada da tenda do encontro.
5 ማሬላ ጉቤ፤ ጌይፃ፦ ዜዻ፥ ዓሽካ፥ ሱጉፃ፥ ጎጶ ባካኣ ቢያ ቄኤሳሢ ዓኣ ቤዞይዳ ታሚና ሚቺንቶንጎ።
5 A novilha inteira — couro, carne, sangue e excrementos — será queimada na presença de Eleazar.
6 ዒማና ቄኤሳሢ ዴኤሊ ዚቢቂ ሜሌያንታ ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎኮ ካኣፒንታ ዞቄ ፓቲሌያኣ ዔኪ ማሬሎ ሚቾ ታሞይዳ ዓጎንጎ፤
6 Então ele pegará um pedaço de madeira de cedro, um ramo de hissopo e um pouco de fio vermelho e os lançará no fogo onde a novilha estiver sendo queimada.
7 ዬካፓ ዒ ዓፒሎ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ማስቲ ጉርዶ ማዒ ጌሎንጎ፤ ጋዓንቴ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዳምቦ ጎይፆና ዒዚ ዒኢቴያ ማዓኔ፤
7 “Em seguida, o sacerdote lavará suas roupas e se banhará com água. Depois disso, voltará ao acampamento, mas ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
8 ማሬሎ ታሞና ሚቼ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎንታ ዑፆንታ ዋኣሢና ማስኮንጎ፤ ዒዚያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ።
8 O homem que queimar a novilha também lavará suas roupas e se banhará com água, e também ficará impuro até o entardecer.
9 ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ፥ ሜሌ ዓሲ ማሬሎኮ ዲቢንፆ ቡኩሲ ዔኪ ጉርዶኮ ዙላ ካኣዦ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ ቤዞይዳ ፔቴ ቤስካ ዋሆንጎ፤ ዬይ ዲቢንፃ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ጎሜ ጌኤሻያ ማዔ፥ ዋኣፆ ጊኢጊሻኒ ዔኪንታያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ዳምባ ጎሞ ጌኤሻኒ ማዺንታያኬ።
9 Então uma pessoa cerimonialmente pura juntará as cinzas da novilha e as colocará num lugar cerimonialmente puro fora do acampamento. Elas ficarão guardadas ali para que a comunidade de Israel as use na cerimônia da água de purificação, para a remoção de pecados.
10 ዬኖ ዲቢንፆ ቡኩሴ ዓሢ ዓፒሎ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ጋዓንቴ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ፤ ዬይ ዳምባ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዔያቶ ባኣካ ሙኬያ ማዒ ናንጋ ዓሶም ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ማዻያ ማዒ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
10 O homem que recolher as cinzas da novilha lavará suas roupas e ficará impuro até o entardecer. Essa é uma lei permanente para os israelitas e para os estrangeiros que vivem entre eles.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ሌሲ ካኣሜሢ ዳምቦ ጎይፆና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ፤
11 “Quem tocar num cadáver humano ficará cerimonialmente impuro por sete dias.
12 ሃይሣሳ ኬሎና ላንካሳ ኬሎናይዳ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ጌሢንቴ ዋኣፆና ፔና ዒ ጌኤሾንጎ፤ ዬካፓ ዒ ጌኤሺ ማዓንዳኔ፤ ሃይሣሳ ኬሎና ላንካሳ ኬሎናይዳ ፔና ዒ ጌኤሺባኣያ ማዔቴ ጌኤሺ ማዓኒ ዒዚ ዳንዳዑዋሴ።
12 No terceiro e no sétimo dia, ele se purificará com a água da purificação; então, estará puro. Mas, se não seguir esse procedimento no terceiro e no sétimo dia, continuará impuro mesmo depois do sétimo dia.
13 ጎሞ ጌኤሺፆ ዋኣፃ ዑፆይዳ ዋሂንቲባኣሢሮ ሌሲ ካኣሚ ዒኢቴ ዓሲ ዒኢቴያ ማዒ ዴዴዓንዳኔ፤ ዬያጉዴ ዓሲ ፆኦሲ ዴሮ ካኣማ ማኣሮ ዒኢሳኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታኒ ዒዛም ኮይሱዋሴ።
13 Quem toca num cadáver e não se purifica corretamente contamina o tabernáculo do S enhor e será eliminado do povo de Israel. Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
14 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ናንጋ ማኣሮይዳ ሃይቄቴ ማዺንታንዳ ዳምባ ያዺኬ፦ ዬይ ዓሢ ሃይቃኣና ዬኖ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሲ፤ ሃሣ ዬኖ ማኣሮ ዒማና ጌሌ ዓሲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ።
14 “A seguinte lei se aplica quando alguém morre numa tenda. Quem entrar nessa tenda e quem estiver dentro dela quando a morte ocorrer ficarão cerimonialmente impuros por sete dias.
15 ዬኖ ማኣሬሎይዳ ዓኣ፥ ካራ ዎዺንቲባኣ ሜሄ፤ ጌይፃ፦ ዖቲታቴያ ጉሲ ዒኢቴያ ማዓኔ።
15 Qualquer vasilha que não tiver sido tampada também ficará contaminada.
16 ዓሲ ዎዼ ዓሲኮ ሌሲያኣ ማዖም ሃርጊ ሃይቄ ዓሲኮ ሌሲ ዞኦስካ ካኣማ ዓሲ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓሲኮ ሜጌሢታቴያ ዱኡፒ ካኣሜ ዓሲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
16 Se, ao andar pelo campo, alguém tocar no cadáver de uma pessoa morta à espada ou que tenha morrido de causas naturais, ou tocar num osso humano ou num túmulo, ficará impuro por sete dias.
17 «ዬያ ጎሞ ጌኤሻኒ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ማዓንዳጉዲ ሚቺንቴ ማሬሎ ዲቢንፃፓ ዻካ ዔኪ ዖቲዳ ዋሂጋፓ ጊዳ ዓልቃ ቤሲዳፓ ዱይንቴ ጌኤሺ ዋኣሢ ዋሂንቶንጎ።
17 “Para remover a contaminação, coloquem parte das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramem água corrente por cima.
18 ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ ዓሲ ሂሶጴኮ ካኣፒ ዔኪ ዋኣፆይዳ ዳኪ ዳኪ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓኣ ሜሆ ዑፆይዳ ቢያ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬያ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሶ ዑፃኣ ዉፁርቆንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዓሲ ሜጌሢንታ ሌሲንታ ዱኡፒያኣ ካኣሚ ዒኢቴ ዓሶ ዑፃ ዉፁርቆንጎ፤
18 Então uma pessoa cerimonialmente pura pegará um ramo de hissopo e o molhará na água. Em seguida, aspergirá a água sobre a tenda, sobre todos os seus utensílios e sobre as pessoas que estavam na tenda; fará o mesmo com a pessoa que tocou num osso humano, ou num morto, ou em alguém que morreu de causas naturais, ou que tocou num túmulo.
19 ሃይሣሳ ኬሎና ላንካሳ ኬሎናይዳ ፔና ዳምቦ ጎይፆ ጌኤሼ ዓሢ ሜሌ ጌኤሽኪባኣሢ ዉፁርቆንጎ፤ ላንካሳ ኬሎና ዬያ ዓሢ ጌኤሾንጎ፤ ዬይ ጌኤሽካ ዓሢያ ፔኤኮ ዑፆንታ ማኣዓሢንታ ማስኬስካፓ ዓባ ጌላዛ ዒ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
19 No terceiro e no sétimo dia, a pessoa cerimonialmente pura aspergirá água sobre quem estiver contaminado. No sétimo dia, aquele que está sendo purificado lavará suas roupas e se banhará e, ao entardecer, estará puro de sua contaminação.
20 «ዳምቦ ጎይፆና ፔና ጌኤሺባኣ ዒኢቴ ዓሢ ጎሞ ጌኤሻ ዋኣፃ ዒዛኮ ዑፃ ዋሂንቲባኣሢሮ ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ፤ ዬያጉዴ ዓሲ ፆኦሲኮ ማኣሮ ዒኢሳያ ማዔሢሮ ዴሮ ባኣካፓ ዱማዾንጎ።
20 “Contudo, aquele que se contaminar e não se purificar será eliminado da comunidade, pois contaminou o santuário do S enhor . Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
21 ሃያ ዎጎ ኬስካ ዎዶ ቢያይዳ ዒንሢ ካፓንዳያ ኮይሳኔ፤ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዋሆ ዋኣፆ ዓሶ ዑፆይዳ ዋሃሢ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስካንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዋኣፆ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ፤
21 Essa é uma lei permanente para o povo. Quem aspergir a água da purificação lavará, depois, suas roupas, e quem tocar na água usada para a purificação ficará impuro até o entardecer.
22 ዬይ ዒኢቴ ዓሢ ካኣማ ባኣዚ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ባኮ ካኣሜ ዓሲያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዒ ዴዓንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Qualquer coisa ou pessoa em que o indivíduo contaminado tocar ficará impura até o entardecer”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?