Números 16
MDYETH vs ARC
1 ሌዊ ማኣራፓ፥ ቄዓቴ ቶኦኪ ማዔ፥ ዪፅሃሬ ናኣዚ ቆራሄና ሮኦቤኤሌ ማኣራፓ ዔኤሊያቤ ናኣዚ ዳኣታኔና ዓብሮኔና፤ ሃሣ ፓሊቴ ናኣዚ ዖኔንታ፥
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben,
2 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔርቴያ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊንታሚ ዓሲንታ ዎላ ሙሴም ዋይዞ ዒፂ ማካያ ማዒ ኬስኬኔ።
2 e levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, maiorais da congregação, chamados ao ajuntamento, varões de nome.
3 ዔያታ ሙሴና ዓኣሮኔና ቤርቶ ሺኢኪ፦ «ዒንሢ ፔቶ ዑሣ ዓኣሤኔ! ሃይ ቡኬ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላኣ ዓኣኔ፤ ሂዳዖ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዔ ዓሶ ዑፃ ዒንሢ ሌሊ ዒንሢ ዓይጎሮ ፑኡፒሳይ?» ጌዔኔ።
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Demais é já; pois que toda a congregação é santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor ?
4 ሙሴ ዬያ ዋይዛዖ ባሊቶና ሳዓ ሎኦሚ ሺኢቄኔ፤
4 Como Moisés isto ouviu, caiu sobre o seu rosto
5 ቆራሄና ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ዓኣ ዓሶም፦ «ዚሮ ጉቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዱማዼሢ ዖናታቴያ ዱማሲ ኑና ዻዋንዳኔ፤ ዒ ዎዎዳንዳይ ጌዔቴ ዒዛሮ ማዔሢና ዒዚ ዶኦሬ ዓሢ ዒዛም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ማዻንዳጉዲ ማሃንዳኔ።
5 e falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu e quem o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 ዚሮ ጉቴ ኔናንታ ኔኤና ዎላ ፔቴ ማዔ ዓሳ ቢያ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ዬዑዋቴ!
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Corá e toda a sua congregação;
7 ዬያ ዓንጎይዳ ታሚ ቄንሢ ካኣሺ፥ ዑንጆጊዳ ዓጊ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖና ፔኤም ዱማሲ ዶኦሬቴያ ኑ ዛጋንዳኔ፤ ፔቶ ዑሣ ዓኣሤያ ማዔ ዓሳ ዒንሢ ሌዊ ዓሶኬ» ጌዔኔ።
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; baste-vos, filhos de Levi.
8 ሙሴ ሃሣ ቆራሄ ኮይላ፦ «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ ዋይዙዋቴ!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi, agora, filhos de Levi:
9 ዒንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኪ ዒዚ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዾ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ቤርታ ዔቂ ዒንሢ ማዻንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዶኦሪ ዱማ ማሄሢ ዻካ ባኣዚ ማሂ ዒንሢ ዛጋ?
9 Porventura, pouco para vós é que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel para vos fazer chegar a si, a administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 ዒዚ ዒንሢንታ ሜሌ ሌዊ ዓሶንታኮ ዬይ ቦንቻ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሃሢ ዒንሢ ጋዓንቴ ቄኤሶ ቤዞዋ ዓርቃኒ ኮዓኔ፤
10 e te fez chegar e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; ainda também procurais o sacerdócio?
11 ዒንሢንታ ዒንሢና ዎላ ፔቴ ማዔ ዓሶንታ ዓኣሮኔ ዑፃ ጉንዱማ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ባኮ ዒፂ ዒዛ ዑፃ ጉንዱሚሢኬ» ጌዔኔ።
11 Pelo que tu e toda a tua congregação congregados estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele, que murmurais contra ele?
12 ዬካፓ ሙሴ ዔኤሊያቤ ናኣቶ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ኮይላ ዓሲ ዳኪ ዔያቶ ዔኤሊሳዛ፥ ዔያታ ጋዓንቴ፦ «ኑኡኒ ሙካዓ!
12 E Moisés enviou a chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 ሃይካ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኑ ሃይቃንዳጉዲ ኮዦ ዓጮ ጊብፄይዳፓ ኔ ኑና ኬሴሢ ዻካዛ፥ ሃሣ ጊንሣ ኑ ዑፃ ኔ ዋኣናዻኒ ኮዓ?
13 porventura, pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também totalmente te assenhoreias de nós?
14 ማሊ ማዔ ዓጬሎ ኔ ኑና ዔኪ ዬይባኣሴ፤ ሃሣ ኑ ጎሺ ጎሽካንዳ ቤሲና ዔኤቢ ኑ ቱካንዳ ቤሲያ ኔ ኑም ዒንጊባኣሢ ዔርቴያኬ፤ ሃሣ ኔ ኑና ጌሻኒ ኮዓ? ኑ ኔ ኮይላ ሙኪያ ሙካዓኬ!» ጌዔኔ።
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura, arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 ዬያሮ ሙሴ ሚርጌና ዻጋዻዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮይላ፦ «ሃይ ዓሳ ኔኤም ዒንጋ ዒንጊፆ ዔኪፖ፤ ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲምታዖ ፑርታ ማዺባኣሴ፤ ሜሌ ዓቴም ዔያቶኮ ሃሮይዳፓታዖ ታ ዔኪባኣሴ» ጌዔኔ።
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal.
16 ዒማና ሙሴ ቆራሄም፦ «ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዚሮ ኔናንታ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚና ማዔ ኔ ዓሳ ዬዑዋቴ፤ ዓኣሮኔያ ዒኢካ ዓኣኔ።
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e toda a tua congregação, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ዬይጋፓ ጊዳ ዑንጆ ዓጉዋቴ፤ ዬያይዴስካፓ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚና ማዓ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎ ፆኦሲ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ኔናንታ ዓኣሮኔንታ ጩቢሶ ዑንጆ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
17 E tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 ዬያሮ ፔቴ ፔቴሢ፦ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎይዳ ታሚ ቄንሢና ዑንጄና ዔኪ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዔቄኔ፤ ሙሴና ዓኣሮኔናኣ ዔያቶና ዎላ ዔቄኔ።
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 ዒማና ቆራሄ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶ ፔቴይዳ ቡኩሲ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ሙካዖ ሙሴና ዓኣሮኔናኮ ቤርቶ ዛላ ዔቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓኣ ዴሮ ቢያሢም ፔጋዺ ጴዼኔ።
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda a congregação à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 «ሃያ ዴሮ ኮይላፓ ዶጪ፥ ሃኪ ዔቁዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ፔቴና ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei como num momento.
22 ዬያሮ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ባሊቶና ሳዓ ላሃዖ፦ «ዔ ፆኦሲዮ! ዓሲም ቢያ ሼምፔ ዒንጋሢ ኔናኬ፤ ፔቴ ዓሲ ጎሜ ማዼሢሮ ጉቤ ዴሮይዳ ኔ ዻጋዻ?» ጌዔኔ።
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu tanto contra toda esta congregação?
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 «ቆራሄና ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ማኣሮ ኮይላፓ ዴራ ሺኢካንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 ዬካፓ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎ ፔኤና ዔኪ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ኮይላ ዓኣዼኔ፤
25 Então, Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 ዴሮማኣ ዒ፦ «ሃያ ዓይሢንቶ ዒፃ ዓሶ ማኣሮ ኮይላፓ ዶጪ፥ ሃኪ ዔቁዋቴ፤ ዔያቶ ባኣዚ ማዔ ዓይጎ ሜሄያ ካኣሚፖቴ፤ ዒንሢ ካኣሜቴ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢያ ቢያሢ ዔያቶና ዎላ ጋፓንዳኔ» ጌዔኔ።
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes ímpios homens e não toqueis nada do que é seu, para que, porventura, não pereçais em todos os seus pecados.
27 ዬያሮ ዴራ ቆራሄና ዳኣታኔና ዓቤሮኔናኮ ማኣሮ ኮይላፓ ሺኢኬም፥ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ፔኤኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታ ዎላ ፔ ማኣሮ ካራ ኬስኪ ዔቄኔ።
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 ዒማና ሙሴ ዴሮም፦ «ሃያ ማዾ ቢያ ታ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ታና ዳኬያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳሢ፤ ሃሣ ታኣኒ ሃያ ማዻሢ ታ ሼኔናቱዋታሢያ ዒንሢ ዔራንዳሢ ሃያ ዛጊኬ፤
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 ሃይ ዓሳ ፆኦሲዳፓ ማዔ ፑርታ ባኣዚ ዔያቶ ሄሊባኣንቴ ዓሲ ሃይቃ ጎይሢ ሃይቄቴ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያቱዋሴ፤
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens e se forem visitados como se visitam todos os homens, então, o Senhor me não enviou.
30 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዚንቲ ቤቂባኣ፥ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ሼምፔና ዔያታ ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ሃይቄ ዓሲ ጎይሢ ዱኡኪንታንዳጉዲ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼቶ፥ ሃይ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቶ ዒፄያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao sepulcro, então, conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor .
31 ሙሴ ዬማ ጌዒ ጋጋፓማና ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ዔቂ ዓኣ ሳዓ ዳርዒ፥
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ፤ ሃሣ ቆራሄና ፔቴ ማዔ ዓሶንታ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ዔኤዼኔ።
32 E a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Corá e a toda a sua fazenda.
33 ዬያሮ ዔያታ ሼምፔና ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮና ዎላ ሃይቄ ዓሲጉዲ ዱኡቴኔ፤ ሳዓ ጊንሣ ዎላ ካኣሜም ዔያታ ዱኡኪንቲ ባይቄኔ።
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao sepulcro, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዬያ ዴሮኮ ዒላቶ ዋይዛዖ ጳሽኬኔ፤ «ሳዓ ኑናኣ ዔኤዻኒ ዳንዳዓሢሮ ኑ ጳሽኮም!» ጌይ ጌይ ዔያታኣ ዒላቴኔ።
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu do clamor deles; porque diziam: Para que, porventura, também nos não trague a terra a nós.
35 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ኮይላፓ ታሚ ኬይሴም ዑንጆ ጩቢሳ፥ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሞ ዓሶ ሙዔኔ።
35 Então, saiu fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 ያዺ ማዔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 «ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ ሞኦኖ ዓንጎ ዹይ ኮሺንቴ፥ ታሞ ጩቢሶ ባኮ ታሞና ሙይንቴ ዓሶፓ ዔኪ ታሞ ጩቢሶ ዓንጋ ታኣም ዱማዼያታሢሮ ጊዳ ዓኣ ዲቢንፆ ሜሌ ቤስካ ላኣላንዳጉዲ ኬኤዜ፤
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 ዬይ ታሞ ጩቢሶ ዓንጋ ታኣም ዱማዼሢ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ሺኢኬ ዎዶናኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎና ሃይቄ ዬኖ ዓሶኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጉኡፓ ማዓንዳጉዲ ዹይ ሻኣዣሴ፤ ዬይ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሜታ ሄሉዋጉዲ ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጌይሢም ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua alma, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 ዬያሮ ዓላዜሬ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጉኡፓ ማዓንዳጉዲ ሻኣዣሲ ዹዔኔ።
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam para cobertura do altar,
40 ዬያ ዒ ማዺ ጋፒሴሢ ፆኦሲ ሙሴ ዛሎና ዒዛ ዓይሤ ጎይፆኬ፤ ዬይ ማዺንቴ ባካ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዒባኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጆ ጩቢሳኒ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ዑካኒ ኮይሱዋያታሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ቢያ ዒንሢና ዔሩዋቴ ጌይሢም ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዓሳ ዔሪባኣያታቴ ዬያጉዴ ማዾ ማዻ ዓሲ ቢያ ቆራሄና ዒዛና ፔቴ ማዔ ዓሶጉዲ ባይቃንዳኔ።
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da semente de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito pela boca de Moisés.
41 ዚሮ ጉቴሎ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔ ዓሶ ዒንሢ ዎዼኔ» ጌዒ ሙሴና ዓኣሮኔና ዑፃ ጉንዱሜኔ።
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 ሙሴና ዓኣሮኔና ማዼ ባኮ ማኪ ጌስታኒ ቢያሢ ፔቱሞና ቡኪንቴስካፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ባንሢ ሺሪ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሻኣራ ዒዚ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካንቄም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ዔያቶም ፔጋዺ ጴዼኔ።
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 ዬካፓ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሙኪ ዔቃዛ፥
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 «ሃያ ዴሮ ኮይላፓ ሺኢኪ ዔቁዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ፔቴና ባይዛንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ዬያታ ላምዓሢ ባሊቶና ሳዓ ላሄኔ፤
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei como num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto,
46 ሙሴ ዓኣሮኔ ኮይላ፦ «ኔኤኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዛፓ ታሚ ቄንሢ ካኣሺ፥ ጊዳ ዑንጄ ዓጌ፤ ዬያይዴስካፓ ዴሮ ባንሢ ዑኬና ዓኣዺ ዓሶኮ ጎሞ ፆኦሲ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ጩቢሼ፤ ሩኡሬ! ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዓሶይዳ ሙኬም ዴሮ ኩርሳንዳ ፑርታ ሃርጌ ጌሌኔ» ጌዔኔ።
46 e disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 ዓኣሮኔ ዬያ ዋይዚ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎ ዔካዖ ቡኪ ዓኣ ዴሮኮ ባኣኮ ሩኡሪ ዓኣዺ፥ ፑርቶ ሃርጋ ጌሌሢ ዛጌ ዎዶና ታሞ ቄንፆይዳ ዑንጆ ዓጊ ዴሮኮ ጎሞ ፆኦሲ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ጩቢሼኔ።
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 ዬያይዲ ፑርቶ ሃርጋ ዴሮ ኩርሱዋንቴ ሃሺሴኔ፤ ዓኣሮኔ ዒማና ሃይቄ ዓሶና ሼምፖና ዓኣ ዓሶናኮ ባኣካ ዔቄኔ።
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 ዒማና ሃይቄ ዓሶኮ ፓይዳ ቆራሄና ዎላ ዓይሢንቶ ዒፂ ኩዴ ዓሶ ቃሱዎንቴ ታጶ ዖይዶ ሺያና ላንካይ ፄኤታ ዓሲ ማዔኔ።
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 ዬይ ፑርቶ ሃርጋ ዔቄስካፓ ዓኣሮኔ ሙሴ ኮይላ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ሙሴ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዓኣኔ።
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?