Números 16

MDYETH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሌዊ ማኣራፓ፥ ቄዓቴ ቶኦኪ ማዔ፥ ዪፅሃሬ ናኣዚ ቆራሄና ሮኦቤኤሌ ማኣራፓ ዔኤሊያቤ ናኣዚ ዳኣታኔና ዓብሮኔና፤ ሃሣ ፓሊቴ ናኣዚ ዖኔንታ፥
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔርቴያ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊንታሚ ዓሲንታ ዎላ ሙሴም ዋይዞ ዒፂ ማካያ ማዒ ኬስኬኔ።
2 Levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, eleitos por ela, varões de renome,
3 ዔያታ ሙሴና ዓኣሮኔና ቤርቶ ሺኢኪ፦ «ዒንሢ ፔቶ ዑሣ ዓኣሤኔ! ሃይ ቡኬ ዓሳ ፔቴ ፔቴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡና ዎላኣ ዓኣኔ፤ ሂዳዖ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዔ ዓሶ ዑፃ ዒንሢ ሌሊ ዒንሢ ዓይጎሮ ፑኡፒሳይ?» ጌዔኔ።
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Basta! Pois que toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos exaltais sobre a congregação do Senhor ?
4 ሙሴ ዬያ ዋይዛዖ ባሊቶና ሳዓ ሎኦሚ ሺኢቄኔ፤
4 Tendo ouvido isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 ቆራሄና ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ዓኣ ዓሶም፦ «ዚሮ ጉቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዱማዼሢ ዖናታቴያ ዱማሲ ኑና ዻዋንዳኔ፤ ዒ ዎዎዳንዳይ ጌዔቴ ዒዛሮ ማዔሢና ዒዚ ዶኦሬ ዓሢ ዒዛም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ማዻንዳጉዲ ማሃንዳኔ።
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: Amanhã pela manhã, o Senhor fará saber quem é dele e quem é o santo que ele fará chegar a si; aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 ዚሮ ጉቴ ኔናንታ ኔኤና ዎላ ፔቴ ማዔ ዓሳ ቢያ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ዬዑዋቴ!
6 Fazei isto: tomai vós incensários, Corá e todo o seu grupo;
7 ዬያ ዓንጎይዳ ታሚ ቄንሢ ካኣሺ፥ ዑንጆጊዳ ዓጊ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖና ፔኤም ዱማሲ ዶኦሬቴያ ኑ ዛጋንዳኔ፤ ፔቶ ዑሣ ዓኣሤያ ማዔ ዓሳ ዒንሢ ሌዊ ዓሶኬ» ጌዔኔ።
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 ሙሴ ሃሣ ቆራሄ ኮይላ፦ «ዒንሢ ሌዊ ዓሳ ዋይዙዋቴ!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 ዒንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኪ ዒዚ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዾ ማዻንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ቤርታ ዔቂ ዒንሢ ማዻንዳጉዲ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዶኦሪ ዱማ ማሄሢ ዻካ ባኣዚ ማሂ ዒንሢ ዛጋ?
9 acaso, é para vós outros coisa de somenos que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de cumprirdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe;
10 ዒዚ ዒንሢንታ ሜሌ ሌዊ ዓሶንታኮ ዬይ ቦንቻ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሄኔ፤ ሃሢ ዒንሢ ጋዓንቴ ቄኤሶ ቤዞዋ ዓርቃኒ ኮዓኔ፤
10 e te fez chegar, Corá, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? Ainda também procurais o sacerdócio?
11 ዒንሢንታ ዒንሢና ዎላ ፔቴ ማዔ ዓሶንታ ዓኣሮኔ ዑፃ ጉንዱማ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሣ ባኮ ዒፂ ዒዛ ዑፃ ጉንዱሚሢኬ» ጌዔኔ።
11 Pelo que tu e todo o teu grupo juntos estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele para que murmureis contra ele?
12 ዬካፓ ሙሴ ዔኤሊያቤ ናኣቶ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ኮይላ ዓሲ ዳኪ ዔያቶ ዔኤሊሳዛ፥ ዔያታ ጋዓንቴ፦ «ኑኡኒ ሙካዓ!
12 Mandou Moisés chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 ሃይካ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኑ ሃይቃንዳጉዲ ኮዦ ዓጮ ጊብፄይዳፓ ኔ ኑና ኬሴሢ ዻካዛ፥ ሃሣ ጊንሣ ኑ ዑፃ ኔ ዋኣናዻኒ ኮዓ?
13 porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 ማሊ ማዔ ዓጬሎ ኔ ኑና ዔኪ ዬይባኣሴ፤ ሃሣ ኑ ጎሺ ጎሽካንዳ ቤሲና ዔኤቢ ኑ ቱካንዳ ቤሲያ ኔ ኑም ዒንጊባኣሢ ዔርቴያኬ፤ ሃሣ ኔ ኑና ጌሻኒ ኮዓ? ኑ ኔ ኮይላ ሙኪያ ሙካዓኬ!» ጌዔኔ።
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; pensas que lançarás pó aos olhos destes homens? Pois não subiremos.
15 ዬያሮ ሙሴ ሚርጌና ዻጋዻዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮይላ፦ «ሃይ ዓሳ ኔኤም ዒንጋ ዒንጊፆ ዔኪፖ፤ ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲምታዖ ፑርታ ማዺባኣሴ፤ ሜሌ ዓቴም ዔያቶኮ ሃሮይዳፓታዖ ታ ዔኪባኣሴ» ጌዔኔ።
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
16 ዒማና ሙሴ ቆራሄም፦ «ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዚሮ ኔናንታ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚና ማዔ ኔ ዓሳ ዬዑዋቴ፤ ዓኣሮኔያ ዒኢካ ዓኣኔ።
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e todo o teu grupo, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ዬይጋፓ ጊዳ ዑንጆ ዓጉዋቴ፤ ዬያይዴስካፓ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚና ማዓ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎ ፆኦሲ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ኔናንታ ዓኣሮኔንታ ጩቢሶ ዑንጆ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢሹዋቴ» ጌዔኔ።
17 Tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; trazei-o, cada um o seu, perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu.
18 ዬያሮ ፔቴ ፔቴሢ፦ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎይዳ ታሚ ቄንሢና ዑንጄና ዔኪ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዔቄኔ፤ ሙሴና ዓኣሮኔናኣ ዔያቶና ዎላ ዔቄኔ።
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, neles puseram fogo, sobre eles deitaram incenso e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 ዒማና ቆራሄ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶ ፔቴይዳ ቡኩሲ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ሙካዖ ሙሴና ዓኣሮኔናኮ ቤርቶ ዛላ ዔቄኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ፖዓኣ ዴሮ ቢያሢም ፔጋዺ ጴዼኔ።
19 Corá fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
20 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
21 «ሃያ ዴሮ ኮይላፓ ዶጪ፥ ሃኪ ዔቁዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ፔቴና ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 ዬያሮ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ባሊቶና ሳዓ ላሃዖ፦ «ዔ ፆኦሲዮ! ዓሲም ቢያ ሼምፔ ዒንጋሢ ኔናኬ፤ ፔቴ ዓሲ ጎሜ ማዼሢሮ ጉቤ ዴሮይዳ ኔ ዻጋዻ?» ጌዔኔ።
22 Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 «ቆራሄና ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ማኣሮ ኮይላፓ ዴራ ሺኢካንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 ዬካፓ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎ ፔኤና ዔኪ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ኮይላ ዓኣዼኔ፤
25 Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 ዴሮማኣ ዒ፦ «ሃያ ዓይሢንቶ ዒፃ ዓሶ ማኣሮ ኮይላፓ ዶጪ፥ ሃኪ ዔቁዋቴ፤ ዔያቶ ባኣዚ ማዔ ዓይጎ ሜሄያ ካኣሚፖቴ፤ ዒንሢ ካኣሜቴ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎና ዒንሢያ ቢያሢ ዔያቶና ዎላ ጋፓንዳኔ» ጌዔኔ።
26 E disse à congregação: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens perversos e não toqueis nada do que é seu, para que não sejais arrebatados em todos os seus pecados.
27 ዬያሮ ዴራ ቆራሄና ዳኣታኔና ዓቤሮኔናኮ ማኣሮ ኮይላፓ ሺኢኬም፥ ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ፔኤኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታ ዎላ ፔ ማኣሮ ካራ ኬስኪ ዔቄኔ።
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão; e Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 ዒማና ሙሴ ዴሮም፦ «ሃያ ማዾ ቢያ ታ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ታና ዳኬያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳሢ፤ ሃሣ ታኣኒ ሃያ ማዻሢ ታ ሼኔናቱዋታሢያ ዒንሢ ዔራንዳሢ ሃያ ዛጊኬ፤
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a realizar todas estas obras, que não procedem de mim mesmo:
29 ሃይ ዓሳ ፆኦሲዳፓ ማዔ ፑርታ ባኣዚ ዔያቶ ሄሊባኣንቴ ዓሲ ሃይቃ ጎይሢ ሃይቄቴ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬያቱዋሴ፤
29 se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do Senhor .
30 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዚንቲ ቤቂባኣ፥ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ሼምፔና ዔያታ ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ሃይቄ ዓሲ ጎይሢ ዱኡኪንታንዳጉዲ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼቶ፥ ሃይ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቶ ዒፄያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa inaudita, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então, conhecereis que estes homens desprezaram o Senhor .
31 ሙሴ ዬማ ጌዒ ጋጋፓማና ዳኣታኔና ዓቤሮኔና ዔቂ ዓኣ ሳዓ ዳርዒ፥
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ፤ ሃሣ ቆራሄና ፔቴ ማዔ ዓሶንታ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ዔኤዼኔ።
32 abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
33 ዬያሮ ዔያታ ሼምፔና ዓኣ ጎይሣ ዓኣዖ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮና ዎላ ሃይቄ ዓሲጉዲ ዱኡቴኔ፤ ሳዓ ጊንሣ ዎላ ካኣሜም ዔያታ ዱኡኪንቲ ባይቄኔ።
33 Eles e todos os que lhes pertenciam desceram vivos ao abismo; a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 ዒማና ዒኢካ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዬያ ዴሮኮ ዒላቶ ዋይዛዖ ጳሽኬኔ፤ «ሳዓ ኑናኣ ዔኤዻኒ ዳንዳዓሢሮ ኑ ጳሽኮም!» ጌይ ጌይ ዔያታኣ ዒላቴኔ።
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do seu grito, porque diziam: Não suceda que a terra nos trague a nós também.
35 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ኮይላፓ ታሚ ኬይሴም ዑንጆ ጩቢሳ፥ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሞ ዓሶ ሙዔኔ።
35 Procedente do Senhor saiu fogo e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 ያዺ ማዔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
36 Disse o Senhor a Moisés:
37 «ዓኣሮኔ ናኣዚ ዓላዜሬ ሞኦኖ ዓንጎ ዹይ ኮሺንቴ፥ ታሞ ጩቢሶ ባኮ ታሞና ሙይንቴ ዓሶፓ ዔኪ ታሞ ጩቢሶ ዓንጋ ታኣም ዱማዼያታሢሮ ጊዳ ዓኣ ዲቢንፆ ሜሌ ቤስካ ላኣላንዳጉዲ ኬኤዜ፤
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 ዬይ ታሞ ጩቢሶ ዓንጋ ታኣም ዱማዼሢ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ሺኢኬ ዎዶናኬ፤ ዬያሮ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎና ሃይቄ ዬኖ ዓሶኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጉኡፓ ማዓንዳጉዲ ዹይ ሻኣዣሴ፤ ዬይ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሜታ ሄሉዋጉዲ ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጌይሢም ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, deles se façam lâminas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 ዬያሮ ዓላዜሬ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ጉኡፓ ማዓንዳጉዲ ሻኣዣሲ ዹዔኔ።
39 Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que tinham trazido aqueles que foram queimados, e os converteram em lâminas para cobertura do altar,
40 ዬያ ዒ ማዺ ጋፒሴሢ ፆኦሲ ሙሴ ዛሎና ዒዛ ዓይሤ ጎይፆኬ፤ ዬይ ማዺንቴ ባካ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዒባኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዑንጆ ጩቢሳኒ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ዑካኒ ኮይሱዋያታሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ቢያ ዒንሢና ዔሩዋቴ ጌይሢም ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዓሳ ዔሪባኣያታቴ ዬያጉዴ ማዾ ማዻ ዓሲ ቢያ ቆራሄና ዒዛና ፔቴ ማዔ ዓሶጉዲ ባይቃንዳኔ።
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por Moisés.
41 ዚሮ ጉቴሎ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔ ዓሶ ዒንሢ ዎዼኔ» ጌዒ ሙሴና ዓኣሮኔና ዑፃ ጉንዱሜኔ።
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 ሙሴና ዓኣሮኔና ማዼ ባኮ ማኪ ጌስታኒ ቢያሢ ፔቱሞና ቡኪንቴስካፓ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ባንሢ ሺሪ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሻኣራ ዒዚ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካንቄም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ዔያቶም ፔጋዺ ጴዼኔ።
42 Ajuntando-se o povo contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 ዬካፓ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ሙኪ ዔቃዛ፥
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 «ሃያ ዴሮ ኮይላፓ ሺኢኪ ዔቁዋቴ፤ ታኣኒ ዔያቶ ፔቴና ባይዛንዳኔ!» ጌዔኔ፤ ዒማና ዬያታ ላምዓሢ ባሊቶና ሳዓ ላሄኔ፤
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto.
46 ሙሴ ዓኣሮኔ ኮይላ፦ «ኔኤኮ ታሞ ጩቢሶ ዓንጎ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዛፓ ታሚ ቄንሢ ካኣሺ፥ ጊዳ ዑንጄ ዓጌ፤ ዬያይዴስካፓ ዴሮ ባንሢ ዑኬና ዓኣዺ ዓሶኮ ጎሞ ፆኦሲ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ጩቢሼ፤ ሩኡሬ! ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዓሶይዳ ሙኬም ዴሮ ኩርሳንዳ ፑርታ ሃርጌ ጌሌኔ» ጌዔኔ።
46 Disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele, vai depressa à congregação e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 ዓኣሮኔ ዬያ ዋይዚ ታሞ ጩቢሾ ዓንጎ ዔካዖ ቡኪ ዓኣ ዴሮኮ ባኣኮ ሩኡሪ ዓኣዺ፥ ፑርቶ ሃርጋ ጌሌሢ ዛጌ ዎዶና ታሞ ቄንፆይዳ ዑንጆ ዓጊ ዴሮኮ ጎሞ ፆኦሲ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ጩቢሼኔ።
47 Tomou-o Arão, como Moisés lhe falara, correu ao meio da congregação (eis que já a praga havia começado entre o povo), deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 ዬያይዲ ፑርቶ ሃርጋ ዴሮ ኩርሱዋንቴ ሃሺሴኔ፤ ዓኣሮኔ ዒማና ሃይቄ ዓሶና ሼምፖና ዓኣ ዓሶናኮ ባኣካ ዔቄኔ።
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 ዒማና ሃይቄ ዓሶኮ ፓይዳ ቆራሄና ዎላ ዓይሢንቶ ዒፂ ኩዴ ዓሶ ቃሱዎንቴ ታጶ ዖይዶ ሺያና ላንካይ ፄኤታ ዓሲ ማዔኔ።
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 ዬይ ፑርቶ ሃርጋ ዔቄስካፓ ዓኣሮኔ ሙሴ ኮይላ ማዒ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ሙሴ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዓኣኔ።
50 Voltou Arão a Moisés, à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra