Números 12

MDYETH vs BKJ

Sair da comparação
1 ሙሴ ዒቶጲያ ዓጫፓ ኩሼ ፃጲ ማዔስኬኖ ዔኬሢሮ ማይራሞና ዓኣሮኔና ዒዛ፦
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢ ሙሴ ዛሎና ሌሊዳ? ኑ ዛሎና ኬኤዚባኣዓዳ?» ጌይ ዾንኪ ጌስቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ዋይዜኔ።
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶይዳፓ ቢያ ባሼ ሙሴ ሼሌዔ ዓሲኬ።
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 ዒማና ኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ማይራሞንታም፦ «ዒንሢ ሃይሣሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዓኣዼኔ።
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሻኣሬና ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃዖ፦ «ዓኣሮኔ! ማይራሜ!» ጌይ ዔያቶ ዔኤላዛ፥ ላምዖንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኬኔ።
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኮራ፦ «ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ ታ ዔያቶም ታና ፔጋሲ ዻዋሢ ዱማ ጎይሢና ታኑሞ ዻዊ ዔርዚ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓውቲናኣ ኬኤዚኬ።
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 ታ ዓይላሢ፥ ሙሴና ታ ጌስታሢ ጋዓንቴ ያዺዲቱዋሴ፤ ዒዚ ታ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንታ ዓሲኬ።
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 ዬያሮ ታ ዒዛና ፔጌና ጌጌስታኣፓዓቴም ዓኣሺንቴ ጎይሢና ታ ዒዛም ኬኤዙዋሴ፤ ዒ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኮ ዓውካሮ ዛዛጋኔ፤ ሂዳዖ ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዎይቲ ጫርቂ ዾንካኒ ዳንዳዔይ?» ጌዔኔ።
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዔያቶ ጎሬስካፓ ዓኣዻዛ፥
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራፓ ሻኣራ ዔቂ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማይራሞ ዓርቄኔ፤ ዑፃ ዒዞኮ ቢያ ቲልቢ ሻቺጉዲ ቦኦሬኔ፤ ዒዛ ያዺ ማዔሢ ዓኣሮኔ ዛጋዖ፥
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 ሙሴ ኮይላ፦ «ታ ጎዳ፥ ኑ ዔኤዪ ማዼ ጎሞ ሃያ ዔኤቢኬ ጌይ ዓርቂፖ፤
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 ማይራማ ዒንዶ ጎጶይዳ ዓኣዖ ሃይቂ፥ ዛሎ ዑፃ ሙልጌያ ማዒ ሾይንቴ፥ ቡሊሢ ማሊ ሃኣዺዲ ዓታንዳጉዲ ዛጊ ዚቲ ጌይፖ» ጌዔኔ።
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 ዬያሮ ሙሴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ዒዞ ፓሤ» ጌይ ፆኦሲ ባንሢ ዒላቴኔ።
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዒዞኮ ዓዴ ዻጋዺ ዓኣፖ ካራ ጩቴያ ማዔቴ ዒዛ ቦርሲንቴያ ማዒ ላንካይ ኬሊ ዴዓንዳያቱዋዓዳ? ዬያሮ ዒዛ ጉርዳፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓሲባኣ ቤስካ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ጉርዶ ዒዛ ጌላኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 ዬያሮ ማይራማ ጉርዳፓ ኬስኪ፥ ዓሲባኣ ቤስካ ፔኤሮ ዱማዺ ዴዔኔ፤ ዒዛ ዓሶ ባኣኮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዓሳ ዬኖ ጉርዶ ሃሺ ዓኣዺባኣሴ።
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 ዬካፓ ሄፂሮቴይዳፓ ዔቂ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ዓሳ ዱንኪ ዴዔኔ።
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra