Números 12

MDYETH vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሙሴ ዒቶጲያ ዓጫፓ ኩሼ ፃጲ ማዔስኬኖ ዔኬሢሮ ማይራሞና ዓኣሮኔና ዒዛ፦
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita, que tomara; porquanto tinha tomado a mulher cuxita.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢ ሙሴ ዛሎና ሌሊዳ? ኑ ዛሎና ኬኤዚባኣዓዳ?» ጌይ ዾንኪ ጌስቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ዋይዜኔ።
2 E disseram: Porventura, falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶይዳፓ ቢያ ባሼ ሙሴ ሼሌዔ ዓሲኬ።
3 E era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 ዒማና ኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ማይራሞንታም፦ «ዒንሢ ሃይሣሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዓኣዼኔ።
4 E logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሻኣሬና ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃዖ፦ «ዓኣሮኔ! ማይራሜ!» ጌይ ዔያቶ ዔኤላዛ፥ ላምዖንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኬኔ።
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles saíram ambos.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኮራ፦ «ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ ታ ዔያቶም ታና ፔጋሲ ዻዋሢ ዱማ ጎይሢና ታኑሞ ዻዊ ዔርዚ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓውቲናኣ ኬኤዚኬ።
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor , em visão a ele me farei conhecer ou em sonhos falarei com ele.
7 ታ ዓይላሢ፥ ሙሴና ታ ጌስታሢ ጋዓንቴ ያዺዲቱዋሴ፤ ዒዚ ታ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንታ ዓሲኬ።
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 ዬያሮ ታ ዒዛና ፔጌና ጌጌስታኣፓዓቴም ዓኣሺንቴ ጎይሢና ታ ዒዛም ኬኤዙዋሴ፤ ዒ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኮ ዓውካሮ ዛዛጋኔ፤ ሂዳዖ ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዎይቲ ጫርቂ ዾንካኒ ዳንዳዔይ?» ጌዔኔ።
8 Boca a boca falo com ele, e de vista, e não por figuras; pois, ele vê a semelhança do Senhor ; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዔያቶ ጎሬስካፓ ዓኣዻዛ፥
9 Assim, a ira do Senhor contra eles se acendeu; e foi-se.
10 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራፓ ሻኣራ ዔቂ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማይራሞ ዓርቄኔ፤ ዑፃ ዒዞኮ ቢያ ቲልቢ ሻቺጉዲ ቦኦሬኔ፤ ዒዛ ያዺ ማዔሢ ዓኣሮኔ ዛጋዖ፥
10 E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que era leprosa.
11 ሙሴ ኮይላ፦ «ታ ጎዳ፥ ኑ ዔኤዪ ማዼ ጎሞ ሃያ ዔኤቢኬ ጌይ ዓርቂፖ፤
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah! Senhor meu! Ora, não ponhas sobre nós este pecado, que fizemos loucamente e com que havemos pecado!
12 ማይራማ ዒንዶ ጎጶይዳ ዓኣዖ ሃይቂ፥ ዛሎ ዑፃ ሙልጌያ ማዒ ሾይንቴ፥ ቡሊሢ ማሊ ሃኣዺዲ ዓታንዳጉዲ ዛጊ ዚቲ ጌይፖ» ጌዔኔ።
12 Ora, não seja ela como um morto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade da sua carne já consumida.
13 ዬያሮ ሙሴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ዒዞ ፓሤ» ጌይ ፆኦሲ ባንሢ ዒላቴኔ።
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዒዞኮ ዓዴ ዻጋዺ ዓኣፖ ካራ ጩቴያ ማዔቴ ዒዛ ቦርሲንቴያ ማዒ ላንካይ ኬሊ ዴዓንዳያቱዋዓዳ? ዬያሮ ዒዛ ጉርዳፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓሲባኣ ቤስካ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ጉርዶ ዒዛ ጌላኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial; e, depois, a recolham.
15 ዬያሮ ማይራማ ጉርዳፓ ኬስኪ፥ ዓሲባኣ ቤስካ ፔኤሮ ዱማዺ ዴዔኔ፤ ዒዛ ዓሶ ባኣኮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዓሳ ዬኖ ጉርዶ ሃሺ ዓኣዺባኣሴ።
15 Assim, Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 ዬካፓ ሄፂሮቴይዳፓ ዔቂ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ዓሳ ዱንኪ ዴዔኔ።
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote; e assentaram o arraial no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra