Números 12

MDYETH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሙሴ ዒቶጲያ ዓጫፓ ኩሼ ፃጲ ማዔስኬኖ ዔኬሢሮ ማይራሞና ዓኣሮኔና ዒዛ፦
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢ ሙሴ ዛሎና ሌሊዳ? ኑ ዛሎና ኬኤዚባኣዓዳ?» ጌይ ዾንኪ ጌስቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ዋይዜኔ።
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶይዳፓ ቢያ ባሼ ሙሴ ሼሌዔ ዓሲኬ።
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 ዒማና ኔጉዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴንታ ዓኣሮኔንታ ማይራሞንታም፦ «ዒንሢ ሃይሣሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዬዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ዓኣዼኔ።
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሻኣሬና ኬዲ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዔቃዖ፦ «ዓኣሮኔ! ማይራሜ!» ጌይ ዔያቶ ዔኤላዛ፥ ላምዖንሢ ዒዛ ቤርቶ ሺኢኬኔ።
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ኮራ፦ «ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ዋይዙዋቴ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዓኣያ ማዔቴ ታ ዔያቶም ታና ፔጋሲ ዻዋሢ ዱማ ጎይሢና ታኑሞ ዻዊ ዔርዚ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓውቲናኣ ኬኤዚኬ።
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 ታ ዓይላሢ፥ ሙሴና ታ ጌስታሢ ጋዓንቴ ያዺዲቱዋሴ፤ ዒዚ ታ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንታ ዓሲኬ።
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 ዬያሮ ታ ዒዛና ፔጌና ጌጌስታኣፓዓቴም ዓኣሺንቴ ጎይሢና ታ ዒዛም ኬኤዙዋሴ፤ ዒ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኮ ዓውካሮ ዛዛጋኔ፤ ሂዳዖ ዒንሢ ታ ዓይላሢ፥ ሙሴ ዎይቲ ጫርቂ ዾንካኒ ዳንዳዔይ?» ጌዔኔ።
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዔያቶ ጎሬስካፓ ዓኣዻዛ፥
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣራፓ ሻኣራ ዔቂ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማይራሞ ዓርቄኔ፤ ዑፃ ዒዞኮ ቢያ ቲልቢ ሻቺጉዲ ቦኦሬኔ፤ ዒዛ ያዺ ማዔሢ ዓኣሮኔ ዛጋዖ፥
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 ሙሴ ኮይላ፦ «ታ ጎዳ፥ ኑ ዔኤዪ ማዼ ጎሞ ሃያ ዔኤቢኬ ጌይ ዓርቂፖ፤
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 ማይራማ ዒንዶ ጎጶይዳ ዓኣዖ ሃይቂ፥ ዛሎ ዑፃ ሙልጌያ ማዒ ሾይንቴ፥ ቡሊሢ ማሊ ሃኣዺዲ ዓታንዳጉዲ ዛጊ ዚቲ ጌይፖ» ጌዔኔ።
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 ዬያሮ ሙሴ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ዒዞ ፓሤ» ጌይ ፆኦሲ ባንሢ ዒላቴኔ።
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም፦ «ዒዞኮ ዓዴ ዻጋዺ ዓኣፖ ካራ ጩቴያ ማዔቴ ዒዛ ቦርሲንቴያ ማዒ ላንካይ ኬሊ ዴዓንዳያቱዋዓዳ? ዬያሮ ዒዛ ጉርዳፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓሲባኣ ቤስካ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ጉርዶ ዒዛ ጌላኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 ዬያሮ ማይራማ ጉርዳፓ ኬስኪ፥ ዓሲባኣ ቤስካ ፔኤሮ ዱማዺ ዴዔኔ፤ ዒዛ ዓሶ ባኣኮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ዓሳ ዬኖ ጉርዶ ሃሺ ዓኣዺባኣሴ።
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 ዬካፓ ሄፂሮቴይዳፓ ዔቂ ፓኣራኔ ቦኦሎይዳ ዓሳ ዱንኪ ዴዔኔ።
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra