Hebreus 8

MCP vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lúú ciyá á isâ sə́ ŋgə́ cɨ ínɨ wúsə nə́: mbií Ajəlácɨ á ofada shé bʉ́sə nə ndɨ́ wə́ nɨ; nyɔɔŋg nyə á mə́ kə ji jiya gúmə́d joŋ dɨ́, mbwə̂ məncwûm mə́ Zɛmbî á ŋkul nyɛ̂sh dɨ́ yɛ́,
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 nyɔɔŋg ŋgə́ sá isɛ́y í fada fwámɛ́ kʉ́l Zɛmbî njúl yí, fwámɛ́ banda *mə́túnʉga dɨ́ yɛ́. Dâŋ banda mə́túnʉga, Cwámba wə́ nyə a lwɔ̧́, kú bə múúd.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Bwə́ dʉ tə̂l Ajəlácɨ á ofada nə́ a dʉ́g kala ísâ búúd bwə́ yə́ Zɛmbî yí, a dʉ nə́mə́ sá mə́túnʉga. Í á jɨɨ nə́ wúsʉ́ Ajəlácɨ á ofada bə́g nə́mə́ nə jé sâ á kálá Zɛmbî yí.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 A mbə̂m bə shí gaád ɨɨ́, a kú bə fada. Mbɔ̂! A kú bə, nəcé ofada bwə́ ŋgə́ kala Zɛmbî isâ wá bʉ́sə, bwə́ ŋgə sɛ̂y nda Mə́cɛ̧ɛ̧ mə́ Moyîz mə́ ŋgə́ cɨ nə́.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Wáŋ yə́lə bwə́ ŋgə́ yə Zɛmbî gúmə́ yí wúsə njɨ yuug á fwámɛ́ gúmə́ jɨ́ joŋ dɨ́ yí, sə́ jee nə́mə́ cɨ nə́ jísə shishîm á fwámɛ́ ísɛ́y byɔɔŋg. Nəcé, ja Moyîz nyə a lwɔ̧̂ banda mə́túnʉga yí, Zɛmbî nyə á cɨ nə nyə nə́: «Dʉgɨ́, wo ɔ bá sá sâ jɛ̂sh bɛ̧ yuug mə́ á lwó wo mbʉ́ŋʉ́d yí.»Banda mə́túnʉga nə mbaadə́ yé|src="lb00259b.tif" size="span" copy="Louise Bass" ref="8.5"
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Njɨ, jaá ga dɨ, isɛ́y Yésus nyə a lə́g yí í bul bə fwámɛ́ ísɛ́y, jɨ́ ntɔ́ nəcé nyə wə́ jɨ́ lɨ́ɨ́-njɨ mpə́dʉ́gá sə́nɔ̂ŋ Zɛmbî shú sɔ̧ í ntɔ̧́ yí. Sɔ̧ jɔɔŋg í ntɔ̧ nəcé məŋkaagə́ mɛ́ mə́ ntɔ̧́ mɔɔŋg mâ sɔ̧ áshúshwóógʉ̂.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Sɔ̧ áshúshwóógʉ́ í á mbə̂m bə kú nə sá á jumʉ́g ɨɨ́, í á shígɛ́ nywá nyiŋgə jɨɨ nə́ sɔ̧ ábɛɛ̂ í zə́g sɨ̂y, zə cɛ́nd gwo.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Njɨ, Zɛmbî nyə á jum kúl búúd jé, nyə nə́:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jâŋ sɔ̧ í ábʉ́lɛ́ bə nda jɔɔŋg
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Sɔ̧ mə́ bá sá nə kúl búúd *Izʉrəyɛ̂l yí, í bá bə nə́,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Muud nyə abʉ́lɛ ná nyiŋgə
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Mə bá juu bwo nə olɨ́lɨŋgɨ̂ báŋ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ja Zɛmbî ŋgə́ lás lə́sʉ́ sɔ̧ á gúgwáan yí, a mə́ ŋwa nə́ sɔ̧ áshúshwóógʉ́ dɛ́ fwála í á mə́ ntɔ̧. Sâ jísə́ nə́ dɛ́ fwála í á mə́ ntɔ̧ yí, í mú sâ acwúlû, jâŋ í wál bá zə kəndɔw koogʉ́.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra