Hebreus 6

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nə́ ndɛɛ́, shé kə́gá shwóg, shé jɨ́ɨ́gʉ́gá isâ í Zɛmbî í jə́lá nə buud bwə́ mə́ lal búgə́d yí. Shé yɔ́wʉg dʉ́lə nyiŋgə kə mpʉ́s kə dʉ ŋwa mínjɨ́ɨ́gʉ́lá mí *Krîst myâ mətɛ́ɛ́dʉ́lé. Shé kúgá nyiŋgə tɛ́ɛ́d límʉ́lə límʉga ja shús. Ntɔ́ jɨ nə́ shé kúgá nyiŋgə ŋgə ŋwa minjɨ́ɨ́gʉ́lá myâ nda múúd mə jə́lá nə yîl lâm mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí shwɨy dɨ́, *búgʉla Zɛmbî nə́;
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 nə minjɨ́ɨ́gʉ́lá mí dʉ́gyá nə minduwán nə dʉ́lə bəd búúd məbwə̂ yí; ŋkí ntâg minjɨ́ɨ́gʉ́lá mí dʉ́gyá nə gwûmʉ́lə mímbimbə mí bá gwûm yí, nə sémbyé mílə́sʉ́ á kandʉgə kandʉgə yí.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mbɔ̂! Shé ányiŋgəyɛ ŋgə bɛ̧ bínɨ; ŋkí Zɛmbî mə́ magʉlə, shé mə́ zə́ yida ŋwa minjɨ́ɨ́gʉ́lá mí jə́lá nə buud bwə́ á mə́ lal wá yí.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Bɔ́ɔ́l búúd bɨ́ nə́, məŋkɛnya mə́ Zɛmbî mə́ á shí kwan bwo, bwə́ á shí bə nə kɔw á isâ Zɛmbî ŋgə́ yə buud bɛ́ yí, bə́nɔ̂ŋ bɔ́ɔ́lʉ́gá bwə́ á shí lə́g Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 bwə́ á shí kagʉlə mə́nywa mâ Milə́sʉ́ mí Zɛmbî, bwə́ á shí nə́mə́ kagʉlə ŋkul Zɛmbî mə bá yə búúd mwɔ̂w mə́ zág má yí.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Mbií búúd nɨ, ja bwə́ mə́ yid kwoŋ nə Krîst yí, muud cugɛ́ ná nə ŋkul nyiŋgə sá nə́ bwə́ nyiŋgəg kənd mílâm wə́ Krîst. Nəcé banʉ́lə bwə́ mə́ ban *Mwân mə́ Zɛmbî yí wúsə bwo nda bwə́ ŋgə nyiŋgə bwambʉlə nyə kwolós dɨ́ jáŋ ja, ŋgə nyiŋgə sá nə́ a nyíŋgəg bwəma nə shwôn tâm buud.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Mpugá nə́, nyúl shí í ká tag nə ompú nə́ ndɛɛ́ í kɔ̧́ ídʉ̂w, Zɛmbî bwádan nə shí nyɔɔŋg, buud bwə́ á bɛ̧ məmpəg wá bə nə mfíí.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Njɨ, í ká yida kɔ̧́ íbiin-bíin nə məgwaagʉlə́, í lʉ́g kúnə́-kúnə nə́ Zɛmbî lwéémʉg nywo nəcé í cúgɛ́ nə mfíí; zhúgʉ́lá zhúgʉ́lâ, bwə́ jígal nywo.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Njɨ, yé bwááŋg mə́ búl cɛɛl wá, tɛɛm bə nə́ sə́ ŋgə lás ntʉ́nɨ, sə́ ŋgə mpu bʉ́bə́lɛ́ nə́ bɨ báá bɨ́ təl fwámɛ́ zhɨ́ɨ́d, bɨ ŋgə sá isâ í lwó nə́ bɨ mú nə cʉg yí.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Nəcé, Zɛmbî cugɛ́ nə olɨ́lɨŋgɨ̂ nə́ a bá wusa sâ bɨ́ ŋgə́ sá yí nə mbií bɨ́ mə́ cɛ́ɛ́l nyə yí. Cɛɛlí jɔɔŋg í ŋgə nyîn nə sɛ́yʉ́lə bɨ́ ŋgə́ sɛ̂y nə buud bɛ́ wú yág zə wɔ́ɔ́s múús yí.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Sə́ ŋgə bul jɨɨ nə́ muud yɛ̂sh á sámbá jɨ́n yáágʉ́g nə ŋgə́lə cʉgə cʉg jɔɔŋgʉ́ cé cʉg, ja jɔɔŋgʉ́ bɨ mú bá bii ísâ bɨ́ ŋgə́ bwánd nə búgə́ nə́ í bá bə yí.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Kúgá sá íkɔ́ɔ́dʉ́gʉ́; yidagá ŋgə sá nda buud bwə́ mə́ jɛ́ɛ́g mə́nyúúl wə́ Zɛmbî kú nə milámʉsa wá, bwə́ wə́ bwə́ bá bə nə kɔw lʉ́ ísâ Zɛmbî nyə á kaag bwo yí.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ja Zɛmbî nyə á kaag *Abʉraham ŋkaagə́ yí, nyə á kɛɛn ŋkaanə́. Nda jɨ́ nə́ ŋgwɔ́l múúd cúgɛ́ fwámɛ́ múúd ntɔ̧ Zɛmbî nə́, Zɛmbî nyə á kɛɛn jínə́ dɛ́ nyəmɛ́fwó,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 nyə nə́:
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abʉraham nyə á ka nə́mə́ bwánd ŋkaagə́ nyɔɔŋgʉ́ nə lâm jísɔ́w nə́ ndɛɛ́, í mú nə́mə́ bə nda Zɛmbî nyə á kaag nyə nə́.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ja múúd mə́ dʉ kɛɛn ŋkaanə́ yí, á dʉ kɛɛn múúd jɨ́ fwámɛ́ múúd ntɔ̧ nyə yɛ́, ŋkaanə́ mú jâ, muud kú ná sá mə́shwán.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ntɔ́, Zɛmbî nyə á cɛɛl nə́ buud bwə́ á lʉ́g nə isâ nyə á kaag yí bwə́ mpúg nə́ nyə abʉ́lɛ nyiŋgə cɛ́nd cígʉ́lá á mə́ ŋwa yí, a mú kɛɛn ŋkaanə́.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Nə́ ndɛɛ́, nə ŋkaagə́ Zɛmbî nyə á kaag yí, nə kɛɛnʉ́lə nyə á kɛɛn bʉ́bə́lɛ́ yí, ŋgwûd nə ŋgwûd á na í cúgɛ́ nə ŋkul salan, nəcé Zɛmbî cugɛ́ nə ŋkul bwiiŋg íjɔ̧́ɔ̧́. Nyə á kaag, a nyiŋgə́ kɛɛn bʉ́bə́lɛ́ nəcé jɨ? Í á bə shú nə́ mənyúúl mə́ lálʉg shé buud shé mə́ kə shwaaw nyə́dɨ́, ŋgə bwánd sá á mə́ kaag shé wá.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Bwándʉ́lə shé ŋgə́ bwánd nə búgə́ wɔɔŋgʉ́, wúsə shé shwamá shú nə́ lâm nda ŋkúŋkulə. Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé mə́ bá kumə kʉ́l Zɛmbî jísə́ yí, lɨ́ɨ́nálə kə mpʉ́sə sanda.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Wu wə́ Yésus nyə á kə shé shwóg kə nyíi shú dʉ́sʉ́ yɛ́. A músə Ajəlácɨ á ofada á kandʉgə kandʉgə nə́mə́ nda Mɛlʉkisedɛk nyə á bə nə́.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra