Hebreus 4
MCP vs ARC
1 Zɛmbî nyə á bwey kaag nə́ a bá sá nə́ buud bwə́ yɔ́wʉlag; ŋkaagə́ nyɔɔŋg nyɨ́ ná. Bɨ ɔ́ ka bɛy nə́ ŋgwɔ́l múúd á gwooŋg jɨ́n bág shúb wogá jɔɔŋg.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Shé á shí nə́mə́ gwág kɛ́ɛl mə́ Zɛmbî nda bwo. Njɨ, wáŋ gwágʉ́lə bwə́ á gwág yí í á shígɛ́ kwíínd bwo tɔɔ sâ, nəcé bwə́ á shígɛ́ *búgʉla sâ bwə́ á gwág yí.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Shé báá obúgʉla shé mú ŋgə yɔwʉla, kú bə bwo, nəcé nyə á cɨ shú dáŋʉ́d nə́:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Shú sâ í dʉ́gyá nə jwɔ̂w á zaŋgbá yí, sə́ mə́ mpú nə́ Zɛmbî nyə á cɨ gúl kʉ́kʉ́lʉ́d nyə́dɨ́ kálaad dɨ́ nə́: «Zɛmbî nyə á ka yɔwʉla nə isɛ́y byé byɛ̂sh jwɔ̂w á zaŋgbá».
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Gwə́ nə́mə́ wə́ á cɨ́ wa jíga kʉ́kʉ́lʉ́d nə́: «Mə abʉ́lɛ́ bwɛlɛ sá nə́ bwə́ yɔ́wʉlag».
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Ntɔ́ jɨ nə́ cígʉ́lá í bwey bə nə́ Zɛmbî mə bá sá nə́ bɔ́ɔ́l búúd bwə́ yɔ́wʉlag. Njɨ, buud bwə́ á tɛ́ɛ́d gwág kɛ́ɛl wá, bwə́ á shígɛ́ yɔwʉla, nəcé məlwə̂.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, Zɛmbî mə́ tə̂l dúl jwɔ̂w búúd bwə́ é cɨ nə́ «múús» yí. Nyə á zə tə̂l jwɔ̂w dɔɔŋgʉ́ mimbú mí mə́ bwey bul cɔ̧́ té wulə fwála mə́ Moyîz; nyə á ka cɨ mpu mə *Dávid dɨ́ nda nyə́ ámə fwo cɨ nə́, nə́: «Ŋkí bɨ mə gwág kə́l dɛ́ múús ɨɨ́, kúgá sá nʉ́ŋ».
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Í á mbə̂m bə nə́ Yeshuwa nyə a sá nə́ kúl búúd í yɔ́wʉlag ja bwə́ á shîn nyíi shí á cɔ̧ɔ̧lá yí, Zɛmbî nyə a shígɛ́ nywá nyiŋgə cɨ nə́ dúl jwɔ́w lʉ́ wogá dʉ́sə.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Ntɔ́ mə́ lwó nə́ gúlʉ́gá wogá jísə ná shú búúd ɔ́ Zɛmbî, í njúl nda fwámɛ́ wogá Zɛmbî nyə á woga jwɔ̂w lʉ́ zaŋgbá yí.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Nəcé, muud Zɛmbî mə sá nə́ a yɔ́wʉlag yɛ́, nyə é yɔwʉla nə isɛ́y byé byɛ̂sh nə́mə́ nda Zɛmbî nyə á yɔwʉla nə byé nə́.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé wágá məŋkul nə́ shé bág yɔwʉla nda Zɛmbî nyə á kaag nə́; shé wágá məŋkul shú nə́ muud nda bá shúb nəcé sálə mbií mə́lwə̂ bwə́ á sá má.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mpugá nə́ Milə́sʉ́ mí Zɛmbî mísə mikuwó, mí njúl mi aŋkál-ŋkálʉ̂. Mí dʉ bɛ́wʉli ntɔ̧ kafwɛlɛ jɛ̂sh bwə́ dʉ jɔw íkɔ́ɔ́mb íbá yí. Mí dʉ nyíi múúd nyúúlʉ́d kə kumə kʉ́l mí bɛ́ɛ́g *jîm bá *shíshim yí; mí dʉ bɛ́ɛ́g mə́bwɔ̧ɔ̧́ mə nyúúl nə óshû ɔ́ íyasə́d. Milə́sʉ́ mí Zɛmbî wə́ mí dʉ lwó ŋkí mitə́dʉ́gá nə iyuug yâ lâm, bísə́ ŋkí bɔ̂w, ŋkí bísə ŋkí nywa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kú ntâg nə tɔɔ sâ Zɛmbî nyə á tɛ́ yí jɨ́ nə ŋkul shwaaw Zɛmbî. Isâ byɛ̂sh bísə oshushwáás, ompajáá nyə́dɨ́ míshʉ́d, nyə muud mə bá sá sə́ shitɔ́g yɛ́.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Shé mú nə wúsʉ́ shísha Ajəlácɨ á ofada nyə á lɨ́ɨ́na joŋ lʉ gwɔ́w yɛ́, nyə wə́ Yésus, Mwân mə́ Zɛmbî. Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé kə́gá nə búgə́ jísʉ́ shwóg, kú bwɛlɛ tag.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nəcé, Ajəlácɨ á ofada shé mú nə ndɨ́ yɛ́, cúgɛ́ nyɔɔŋg jɨ́ nda gwág shé cɛy lámʉ́d nə tag dʉ́sʉ́ yɛ́. A yidá bə nyɔɔŋg jɨ́ nə́ nyə á bwəma nə məbwə́bʉ́lán məzhɨɨ́ mɛ̂sh nda shé, njɨ a nda sá *sə́m yɛ́.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ntɔ́, shé shíshʉ́gá Zɛmbî kúnə́-kúnə kú fúndə. Shé shíshʉ́gá nyə́dɨ́ caaŋgə́d kʉ́l á ŋgə́ lwóya mpaam yí, a gwágʉ́g shé cɛy lámʉ́d a sá shé mpaam, a kwíínd shé ja shé mə́ jɨ́ɨ́ kwííndyá yí.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?