Hebreus 2
MCP vs ARC
1 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, í bul jɨɨ nə́ shé mpúg wá mílúú sâ bwə́ á jaaw shé yííd, ŋkwaŋgá sə́ á bá kwab zhɨ́ɨ́.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Shé mpúgá nə́ kɛ́ɛl *wə́éŋgəles bwə́ á zə nə ndɨ́ yág yí, í á bə álal-ŋkul; muud yɛ̂sh nyə á caam məcɛ̧ɛ̧, nda bísh dwo yɛ́, nyə a shí bwəma nə intʉ́gʉ́lí í á jəla yí.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, shé mə́ ká bə kú bísh shísha məma cʉg bwə́ ŋgə́ jaaw shé yí, shé nda bá bwɛlɛ faam. Cwámba nyəmɛ́fwó wə́ nyə a tɛ́ɛ́d jaawʉ́lə láŋ á cʉg jɔɔŋgʉ̂, buud bwə́ á gwág nə nyə wá bwə́ mú zə báásʉlə shé wə.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Shú lwólə nə́mə́ nə́ kɛ́ɛl dɔɔŋg dʉ́sə fwámɛ́ kɛ́ɛl, Zɛmbî nyəmɛ́fwó nyə a wééshʉli isâ í ntɔ̧ buud ŋkul yí, nə *isâ í mímbʉ́gú nə *məshimbá mimbií mimbii. A mú nə́mə́ yə bwo idáás Shíshim mə́ dʉ dáás búúd yí, nda nyə á cɛɛl nə́.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Haaw. Kala búúd sə́ ŋgə́ cɨ nə́ í bá bə yí, wəéŋgəles dɨ́ bwə́ bá jwú nə gwo, Zɛmbî nyə a shígɛ́ sá nə í bág bə ntɔ́.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Í yidá bə cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Wo mə́ səl nyə shí fúfwála, cɔ̧́ wəéŋgəles.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Wo mə́ wá ísâ byɛ̂sh mə́nyámá mə́ múúd dɨ̂.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Njɨ, sâ shé mú ŋgə dʉ́g yí jɨ́ nə́, Yésus muud Zɛmbî nyə á səl shí fúfwálá cɔ̧́ wə́éŋgəles yɛ́, a mú ŋgə ŋkənʉwa, a njúl nə gúmə́ nda cî, nəcé nyə á jug nə́ ndɛɛ́ a yə. Nyə á zə cé buud bɛ̂sh, lwóyálə mpaam Zɛmbî nyə á baam nə bwo yí.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Zɛmbî wə́ nyə a tɛ́ isâ byɛ̂sh, nyə wə́ ŋgə́ sá nə́ byɛ̂sh í ŋgə́g nə kyey mpwogɛ́, nyə nə́mə́ wə́ nyə á jɨɨ nə́ ncúlyá zhwog bwân bɛ́ bwə́ ŋkə́nʉwag məŋkənʉwa mɛ́. Í á ka jəla nə́ a sáág nə́ micúŋ mí bííg Yésus muud nyə á juw zhɨɨ́ nə́ bwán ɔ́ Zɛmbî bwə́ bííg cʉg yɛ́, micúŋ myɔɔŋg mí mú mɛɛl sá nə́ Zɛmbî jílʉg nyə jiya í á jəla nə nyə yí.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ntɔ́, nə Yésus muud ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd yɛ́, nə buud á ŋgə́ sá ntɔ́ wá, bɛ̂sh bʉ́sə nə shug ŋgwûd. Gwə́ wə́ á jɨ́ kú gwág shwôn jɔ́wʉ́lə bwo nə́ omínyɔŋʉ̂ bɛ́ yí.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ntɔ́ wə́ á cɨ́ nə́:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 A nyiŋgə nə́mə́ cɨ nə́:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Nda jɨ́ nə́ bwân á ŋgə́ cɨ ɔ́nɨ bʉ́sə nə mishwun nə məcií nə́, Yésus nyə á ŋwa nə́mə́ nyúul muud, a bə nə mishwun nə məcií shú nə́ a yə́g, shwɨy dɛ́ mú culʉshi ŋkûl mə Njwû məjamb, nyɛ muud nyə á ŋgə kyey nə shwɨy yɛ́.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Nyə á yə ntɔ́ shú nə́ a yîl búúd bɛ̂sh mə́nyámád, nəcé bwə́ á ŋgə cʉgə ŋkúmba cʉg njɨ ŋgə́lə fúndə shwɨy, cʉg mə́nyámá.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Í mə́ mpu nyîn nə́ Yésus nyə a shígɛ́ zə kwiid wə́éŋgəles; nyə á yida zə kwiid mpwoŋ buud mə́ *Abʉraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Sá jɔɔŋg wə́ í á sá nə́ a cɛ́ndʉ́g bə nda omínyɔŋʉ̂ bɛ́ məzhɨɨ́ mɛ̂sh, shú nə́ a bə́g bwo fwámɛ́ Ajəlácɨ á ofada mə gwág bwo cɛy lámʉ́d yɛ́, á sá ísɛ́y váál Zɛmbî mə cɛ́ɛl yí. A jɨ Ajəlácɨ á ofada nə́ a sáág *mə́túnʉga, yîl búúd *misə́m myáŋ.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Yésus jɨ nə ŋkul kwíínd búúd mə́bwə́bʉ́lán mə́ ŋgə́ fwágʉsə məkuú shí wá, nəcé nyəmɛ́fwó nyə á fwo nə́mə́ bwəma nə məbwə́bʉ́lán, nyə á jug.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?