Gálatas 1

MCP vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mə Pwôl wə́ mə́ cílə́ kálaad ɛ́ga, mə *muud lwámá mə Yésus-Krîst. Mə cugɛ́ múúd lwámá nə́ buud bwə́ á fɛ́ɛ́sh mə, kú nyiŋgə bə nə́ muud nyə á tə̂l mə; Yésus-Krîst bá Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wúsʉ́ Zɛmbî muud nyə á gwûmʉshi nyə yɛ́, bwə́ wə́ bwə́ á fɛ́ɛ́sh mə nə́ mə bə́g muud lwámá.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nə mə, nə bwááŋg bɛ̂sh sə́nɔ̂ŋ bʉ́sə́ sámbá wá, sə́ ŋgə cilə mə́dɔ̧ mə́sə́ Galátia má.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî bâ Cwámba Yésus-Krîst bwə́ ɔ́ sá bɨ́ mpaam, bwə́ ɔ́ sá nə́mə́ nə́ bɨ ŋgə́g nə cʉgə nə́ shɛɛ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Krîst nyə á kɛɛnzh nyəmɛ́fwó, zə sá nə́ Zɛmbî júúg shé nə *misə́m, nyə á zə yîl shé mə́nyámá mâ bɔ́w-bɔ̂w cʉg á mwɔ̂w mə́gaád. Nyə a sá nə́mə́ nda Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wúsʉ́ Zɛmbî nyə á cɨ nə́.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Zɛmbî ŋwág gúmə́ kandʉgə á kandʉgə. Amɛn.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Bɨ mə́ lɛɛl béégya nə Zɛmbî muud nyə á jɔ̂w bɨ́ nə mpaam mə *Krîst yɛ́, kə bɛ̧ dúl kɛ́ɛl ɨɨ́? Mə ŋgə bul káam sá jɔɔŋgʉ́ ɛɛ́.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Mə acɨ́yɛ́ nə́ dúlʉ́gá kɛ́ɛl í nyiŋgə bə. Mbɔ̂. Jɨ́ yida bə nə́, bɔ́ɔ́l búúd bwə́ mə́ zə sá nə́ fʉg í jímbʉ́g bɨ̂, cɛɛl zə sá nə́ Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə́ Krîst í gwɨ́ɨ́gʉ́g dúl váál.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Mə́ cɨ náaá, ŋkí ŋgwɔ́l múúd mə zə́ nə kɛ́ɛl ishús í ŋgə́ shwɔ̧́ɔ̧la nə dɔɔŋg sə́ á bwiiŋg bɨ́ yɛ́, tɔɔ í nyiŋgə bə sə́mɛ́fwó, tɔɔ jísə nə́ *éŋgəles nyə ámə zhu gwɔ̂w, ŋkwaal nə nyə.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Sə́ á shí fwo bwey cɨ ntɔ́, mə́ nyiŋgə nə́mə́ cɨ nə́, ŋkí muud mə zə́ bwiiŋg bɨ́ kɛ́ɛl ŋgə́ shwɔ̧́ɔ̧la nə dɔɔŋg bɨ́ á *magʉlə yɛ́, ŋkwaal nə muud wɔɔŋg.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Nə́ jɨ? Ye mə ŋgə sɔ̧́ nə́ sə́nɔ̂ŋ buud wə́ sə́ bə́g cʉ́ŋ, ye sâ Zɛmbî? Ye mə ŋgə jɨɨ nə́ buud wə́ bwə́ gwágʉ́g mə nywa? Mə́ ká ŋgə jɨɨ nə́ buud wə́ bwə́ gwágʉ́g mə nywa, mə kú ná bə sɔ́ɔl məsáal mə́ Krîst.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Bwaaŋg, mə mpú jaaw bɨ́ nə́, Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə́ ŋgə́ bwiiŋg yí cúgɛ́ sâ nə́ muud nyə ámə bwəndɛ nə fʉg nyɛ́.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Muud ntâg dɨ́ nyə á bwiiŋg mə dwo, ŋkí jɨ́ɨ́gʉli mə dwo. Yésus-Krîst wə́ nyə a sá nə́ mə mpúg isâ mə́ mpú yí.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Ŋgaá bɨ a shí gwág sâ mə́ á dʉ sá ja mə́ á bə náá yə́bə́ *Oyúdɛn dɨ́ yí? Bɨ a shí gwág nə́ mə á dʉ lwó *Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla ɔ́ Zɛmbî cúwʉ́lí nə ŋkʉ́d, mə á dʉ cugas bwo nə́ bwə́ jɛ̧́ɛ̧g.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Mə á ŋgə lɛɛl kə shwóg yə́bə́ Oyúdɛn dɨ̂ cɔ̧́ bíl zhwog ikala byâm mə́dɨ́ kúl búúd dɨ̂, mə á bul wá lúu məcum mə́ ódâ dɨ̂.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Njɨ, Zɛmbî muud nyə á bwey fɛ́ɛ́sh mə mə njúl ná mwɔ̧̂ mə nyɔ́ɔ́ŋgʉ́ waam dɨ́ yɛ́, múúd nyə́ á jɔ̂w mə mpáam dɨ́ yɛ́, ja nyə á kwey nə́ fwámɛ́ wəla mə́ wɔ́ɔ́s yí,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 nyə a sá nə́ mə mpúg Mwán yé mə́dɨ́ lámʉ́d, mə kə́g nə nyə kə bwiiŋg íkúl ishús. Nə́ ndɛɛ́, mə a shígɛ́ kə jî tɔɔ mə́cwûŋ wə́ muud,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 mə kú nə́mə́ fwo kə Yurʉ́səlɛm nə́ mə kə́ bwəma nə *buud ɔ lwámá bwə́ á tɛ́ɛ́d ŋwa jiya nə mə wá. Mə á yida fwo kə shí á Arabî, mə nyiŋgə zə Damás.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Nə́ ndɛɛ́, mpʉ́sə mimbú mílɔ́ɔl wə́ mə á ka tɛɛm bád kə Yurʉ́səlɛm nə́ mə kə́ bwəma nə Séfas yɛ́. Mə a já ntâg nyə́dɨ́ mwɔ̂w wûm nə mə́tɔ́ɔn.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Mə a shígɛ́ nə́mə́ bwəma nə tɔɔ *muud lwámá ŋgwûd mwɔ̂w wûm nə mə́tɔ́ɔn mɔɔŋgʉ́d, mə a dʉ́g njɨ Zhâk á mínyɔŋʉ̂ mə Cwámba.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, mə aŋgɛ̂ nə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́, sâ mə́ ŋgə́ jaaw bɨ́ ga jísə bʉ́bə́lɛ́.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Nə́ ndɛɛ́, mə á ka zə kə mə́faan mâ Sirî nə Silisî.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Njɨ, mədɔ̧ mə́ *Krîst mâ Yudéa mə́ áshígɛ́ nə́mə́ fwo mpu mə mpwoombʉ́.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Bwə́ á yida ŋgə gwág njɨ láŋ nə́: «Muud nyə á dʉ sá shé cúwʉ́lí yɛ́ mú ŋgə bwiiŋg búgə́ nyə á ŋgə cɛɛl jaŋgʉlə yí.»
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Bwə́ á ka ŋgə yə Zɛmbî gúmə́ nə sâ nyə á sá mə jɔɔŋgʉ̂.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra