Gálatas 1
MCP vs ARC
1 Mə Pwôl wə́ mə́ cílə́ kálaad ɛ́ga, mə *muud lwámá mə Yésus-Krîst. Mə cugɛ́ múúd lwámá nə́ buud bwə́ á fɛ́ɛ́sh mə, kú nyiŋgə bə nə́ muud nyə á tə̂l mə; Yésus-Krîst bá Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wúsʉ́ Zɛmbî muud nyə á gwûmʉshi nyə yɛ́, bwə́ wə́ bwə́ á fɛ́ɛ́sh mə nə́ mə bə́g muud lwámá.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Nə mə, nə bwááŋg bɛ̂sh sə́nɔ̂ŋ bʉ́sə́ sámbá wá, sə́ ŋgə cilə mə́dɔ̧ mə́sə́ Galátia má.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî bâ Cwámba Yésus-Krîst bwə́ ɔ́ sá bɨ́ mpaam, bwə́ ɔ́ sá nə́mə́ nə́ bɨ ŋgə́g nə cʉgə nə́ shɛɛ.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Krîst nyə á kɛɛnzh nyəmɛ́fwó, zə sá nə́ Zɛmbî júúg shé nə *misə́m, nyə á zə yîl shé mə́nyámá mâ bɔ́w-bɔ̂w cʉg á mwɔ̂w mə́gaád. Nyə a sá nə́mə́ nda Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wúsʉ́ Zɛmbî nyə á cɨ nə́.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Zɛmbî ŋwág gúmə́ kandʉgə á kandʉgə. Amɛn.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Bɨ mə́ lɛɛl béégya nə Zɛmbî muud nyə á jɔ̂w bɨ́ nə mpaam mə *Krîst yɛ́, kə bɛ̧ dúl kɛ́ɛl ɨɨ́? Mə ŋgə bul káam sá jɔɔŋgʉ́ ɛɛ́.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Mə acɨ́yɛ́ nə́ dúlʉ́gá kɛ́ɛl í nyiŋgə bə. Mbɔ̂. Jɨ́ yida bə nə́, bɔ́ɔ́l búúd bwə́ mə́ zə sá nə́ fʉg í jímbʉ́g bɨ̂, cɛɛl zə sá nə́ Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə́ Krîst í gwɨ́ɨ́gʉ́g dúl váál.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Mə́ cɨ náaá, ŋkí ŋgwɔ́l múúd mə zə́ nə kɛ́ɛl ishús í ŋgə́ shwɔ̧́ɔ̧la nə dɔɔŋg sə́ á bwiiŋg bɨ́ yɛ́, tɔɔ í nyiŋgə bə sə́mɛ́fwó, tɔɔ jísə nə́ *éŋgəles nyə ámə zhu gwɔ̂w, ŋkwaal nə nyə.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Sə́ á shí fwo bwey cɨ ntɔ́, mə́ nyiŋgə nə́mə́ cɨ nə́, ŋkí muud mə zə́ bwiiŋg bɨ́ kɛ́ɛl ŋgə́ shwɔ̧́ɔ̧la nə dɔɔŋg bɨ́ á *magʉlə yɛ́, ŋkwaal nə muud wɔɔŋg.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Nə́ jɨ? Ye mə ŋgə sɔ̧́ nə́ sə́nɔ̂ŋ buud wə́ sə́ bə́g cʉ́ŋ, ye sâ Zɛmbî? Ye mə ŋgə jɨɨ nə́ buud wə́ bwə́ gwágʉ́g mə nywa? Mə́ ká ŋgə jɨɨ nə́ buud wə́ bwə́ gwágʉ́g mə nywa, mə kú ná bə sɔ́ɔl məsáal mə́ Krîst.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Bwaaŋg, mə mpú jaaw bɨ́ nə́, Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə́ ŋgə́ bwiiŋg yí cúgɛ́ sâ nə́ muud nyə ámə bwəndɛ nə fʉg nyɛ́.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Muud ntâg dɨ́ nyə á bwiiŋg mə dwo, ŋkí jɨ́ɨ́gʉli mə dwo. Yésus-Krîst wə́ nyə a sá nə́ mə mpúg isâ mə́ mpú yí.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Ŋgaá bɨ a shí gwág sâ mə́ á dʉ sá ja mə́ á bə náá yə́bə́ *Oyúdɛn dɨ́ yí? Bɨ a shí gwág nə́ mə á dʉ lwó *Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla ɔ́ Zɛmbî cúwʉ́lí nə ŋkʉ́d, mə á dʉ cugas bwo nə́ bwə́ jɛ̧́ɛ̧g.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Mə á ŋgə lɛɛl kə shwóg yə́bə́ Oyúdɛn dɨ̂ cɔ̧́ bíl zhwog ikala byâm mə́dɨ́ kúl búúd dɨ̂, mə á bul wá lúu məcum mə́ ódâ dɨ̂.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Njɨ, Zɛmbî muud nyə á bwey fɛ́ɛ́sh mə mə njúl ná mwɔ̧̂ mə nyɔ́ɔ́ŋgʉ́ waam dɨ́ yɛ́, múúd nyə́ á jɔ̂w mə mpáam dɨ́ yɛ́, ja nyə á kwey nə́ fwámɛ́ wəla mə́ wɔ́ɔ́s yí,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 nyə a sá nə́ mə mpúg Mwán yé mə́dɨ́ lámʉ́d, mə kə́g nə nyə kə bwiiŋg íkúl ishús. Nə́ ndɛɛ́, mə a shígɛ́ kə jî tɔɔ mə́cwûŋ wə́ muud,
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 mə kú nə́mə́ fwo kə Yurʉ́səlɛm nə́ mə kə́ bwəma nə *buud ɔ lwámá bwə́ á tɛ́ɛ́d ŋwa jiya nə mə wá. Mə á yida fwo kə shí á Arabî, mə nyiŋgə zə Damás.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Nə́ ndɛɛ́, mpʉ́sə mimbú mílɔ́ɔl wə́ mə á ka tɛɛm bád kə Yurʉ́səlɛm nə́ mə kə́ bwəma nə Séfas yɛ́. Mə a já ntâg nyə́dɨ́ mwɔ̂w wûm nə mə́tɔ́ɔn.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Mə a shígɛ́ nə́mə́ bwəma nə tɔɔ *muud lwámá ŋgwûd mwɔ̂w wûm nə mə́tɔ́ɔn mɔɔŋgʉ́d, mə a dʉ́g njɨ Zhâk á mínyɔŋʉ̂ mə Cwámba.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, mə aŋgɛ̂ nə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́, sâ mə́ ŋgə́ jaaw bɨ́ ga jísə bʉ́bə́lɛ́.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nə́ ndɛɛ́, mə á ka zə kə mə́faan mâ Sirî nə Silisî.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Njɨ, mədɔ̧ mə́ *Krîst mâ Yudéa mə́ áshígɛ́ nə́mə́ fwo mpu mə mpwoombʉ́.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Bwə́ á yida ŋgə gwág njɨ láŋ nə́: «Muud nyə á dʉ sá shé cúwʉ́lí yɛ́ mú ŋgə bwiiŋg búgə́ nyə á ŋgə cɛɛl jaŋgʉlə yí.»
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Bwə́ á ka ŋgə yə Zɛmbî gúmə́ nə sâ nyə á sá mə jɔɔŋgʉ̂.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?