Efésios 3

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, mə Pwôl, mə muud jɨ́ mímbwug dɨ́ nəcé ŋgə́lə sɛ̂y nə *Krîst Yésus shú dʉ́n, bɨ́ ikûl ishús yɛ́, mə́ dʉ jəgʉla nə Zɛmbî shú dʉ́n.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Bɨ a mə́ jəlá nə jee gwág váál Zɛmbî ŋgə́ kyey nə mpaam nyɛ́ yí, nə́ nyə á ŋwa mə wá nyə́dɨ́ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́d, a yə mə isɛ́y nə́ mə sáág shú dʉ́n.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Zɛmbî wə́ nyə a bágʉlə mə *ndímba mə́ mə́ ndəm cilə bɨ́ nɨ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ja bɨ́ é ŋgə lɔ̧́ kálaad ɛ́ga yí, bɨmɛ́fwó bɨ é jee dʉ́g váál mə́ mə́ mpu ndímba mə́ Krîst yí.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Zɛmbî nyə a shígɛ́ fwo lwó íkala i búúd í ayág ndímba wɔɔŋgʉ́ nda á mə́ ka sá ja gaád nə́. A mə́ sá nə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim zə́g wééshʉli nyə, lwó míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mí *búúd ɔ lwámá nə *buud ɔ mícúndə́.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 A mə́ lwó bwo nə́, ja búúd ɔ íkûl ishús bwə́ mə́ magʉlə Jɔ̧jɔ̧ Láŋ yí, bə́nɔ̂ŋ bɛ̂sh *Oyúdɛn bwə́ músə nə́mə́ nə kɔw ŋgwúd mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, bə́nɔ́ŋ bɛ̂sh bwə́ músə íkʉ́l í nyúul ŋgwûd; ŋkaagə́ Zɛmbî nyə á kaag lúu mə́ Krîst Yésus dɨ́ yí, í dʉ́gyá nə́mə́ nə bwo bɛ̂sh.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ wɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a sá mə mpaam, wɛɛf ŋkûl nyɛ́, ŋwa mə ísɛ́yʉ́d nə́ mə kyéyʉg nə ndɨ́ yí.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Mə muud mə búl bə kú nə mfíí míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh dɨ́ yɛ́, Zɛmbî nyə a sá mə mpaam nə́ mə zə́g jaaw íkûl ishús tâŋ jɔ̧jɔ̧ mə́kə́l nə́, Krîst ŋgə sá buud mbii mə́nywa múúd cúgɛ́ nə ŋkul shwánzʉlə má.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Mə jaaw bwo məkə́l, mə bágʉlə bwo ndímba: ndímba Zɛmbî nyə́mɛ́fwó muud nyə́ á tɛ́ isâ byɛ̂sh nyə á dʉ baagʉlə shwoó dɨ́ kwóm kwóm yí.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Nyə a sá nə́ mə zə́g bágʉlə bʉ́bə́lɛ́ wɔɔŋg shú nə́ *Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla í lwóg váál Zɛmbî jɨ́ nə fʉg ísâ byɛ̂sh dɨ́ yí, isâ yâ joŋ, byɔɔŋg í ŋgə́ wá buud mə́nyámád yí, nə byɔɔŋg í ŋgə́ lwó buud mpə̂l yí í mpúg.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Zɛmbî nyə á bwey bə nə yuug jé á kandʉgə kandʉgə shú ísâ ínɨ byɛ̂sh, nyə á mə́ ka zə sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ kwoŋ mə́ Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst dɨ́.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Sə́ músə nə ŋkul jee kumə wə́ Zɛmbî kú zhízhigə, nəcé sə́ mú búúd ɔ́ Krîst, sə́ ŋgə ntâg *búgʉla nyə.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Mə ka ŋgə cɨ nə́, bɨ́ tɛɛm dʉ́g nda mə́ ŋgə́ bwəma nə *incwaw í ntʉg shú dʉ́n ɛ́ga, bɨ kú wá mə́nyúúl íŋkúŋkwoŋ dɨ̂; incwaw í ntʉg íga í bá shúgʉla bɨ́ sâ gúmə́.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, mə ŋgə kúd Dâ məbwóŋ,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 nyə muud nyə á gwiid minjɔ́w mí búúd myɛ̂sh mínə, tɔɔ mya wa shí, tɔɔ mya joŋ dɨ́ yɛ́,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 mə ŋgə jəgʉla nə nyə nə́, nda nywáá jɨ́ nə yáág-yáág mílwanə́ nə́, a sáág nə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim yé wáág bɨ́ məma mpífə́ mílâm dɨ́ cwû, lʉlʉshi bɨ̂.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Mə ŋgə nə́mə́ jəgʉla nə́, nda bɨ ŋgə́ *búgʉla nyə nə́, a sáág nə́ *Krîst zə́g ji bɨ́ mílámʉ́d, bɨ nádag nə cɛɛlí, bɨ ŋgə́ magʉlə njɨ sâ í zə́ nywadʉlə cɛɛlí yí,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 shú nə́ bɨ bə́g nə ŋkul nə́, bɨnɔ̂ŋ míl míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh bɨ́ wámbʉ́lə́g bímbí cɛɛlí mə́ Krîst í bwáag yí, nə bímbí í gwáá yí, nə bímbí jɨ́ nə cé kə̌lə gwɔ́w yí, nə bímbí jísə́ nə gwaálə shí yí.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Bɨ bə́g nə́mə́ nə ŋkul mə mpú cɛɛlí mə́ Krîst í ŋgə́ ná ntɔ̧ sə́ fʉg nɨ, shú nə́ milâm mí lwándʉ́g bɨ́ nə fʉg nə cɛɛlí nə́ cwɔ́ɔ́ nə́mə́ nda Zɛmbî jɨ́ lwándʉ́lá nə́.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Zɛmbî muud jɨ́ nə ŋkul bul sá sə́ mənywa ntɔ̧ bímbí sə́ mə́ gwáámb nyə yí nə bímbí sə́ mə́ tə́dʉ́gá nə́ nyə e sá yɛ́, nyə muud ŋgə́ sá nə́ ŋkul nyɛ́ í ŋgə́g nə sɛ̂y sə́dɨ́ ícʉg dɨ́ yɛ́,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 *Dɔ̧ í sáág nə́ ikala i búúd byɛ̂sh í yə́g nyə gúmə́ kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ́, kandʉgə á kandʉgə. Amɛn!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra