Efésios 3
MCP vs ARA
1 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, mə Pwôl, mə muud jɨ́ mímbwug dɨ́ nəcé ŋgə́lə sɛ̂y nə *Krîst Yésus shú dʉ́n, bɨ́ ikûl ishús yɛ́, mə́ dʉ jəgʉla nə Zɛmbî shú dʉ́n.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Bɨ a mə́ jəlá nə jee gwág váál Zɛmbî ŋgə́ kyey nə mpaam nyɛ́ yí, nə́ nyə á ŋwa mə wá nyə́dɨ́ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́d, a yə mə isɛ́y nə́ mə sáág shú dʉ́n.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Zɛmbî wə́ nyə a bágʉlə mə *ndímba mə́ mə́ ndəm cilə bɨ́ nɨ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ja bɨ́ é ŋgə lɔ̧́ kálaad ɛ́ga yí, bɨmɛ́fwó bɨ é jee dʉ́g váál mə́ mə́ mpu ndímba mə́ Krîst yí.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Zɛmbî nyə a shígɛ́ fwo lwó íkala i búúd í ayág ndímba wɔɔŋgʉ́ nda á mə́ ka sá ja gaád nə́. A mə́ sá nə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim zə́g wééshʉli nyə, lwó míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mí *búúd ɔ lwámá nə *buud ɔ mícúndə́.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 A mə́ lwó bwo nə́, ja búúd ɔ íkûl ishús bwə́ mə́ magʉlə Jɔ̧jɔ̧ Láŋ yí, bə́nɔ̂ŋ bɛ̂sh *Oyúdɛn bwə́ músə nə́mə́ nə kɔw ŋgwúd mísh mə́ Zɛmbî dɨ́, bə́nɔ́ŋ bɛ̂sh bwə́ músə íkʉ́l í nyúul ŋgwûd; ŋkaagə́ Zɛmbî nyə á kaag lúu mə́ Krîst Yésus dɨ́ yí, í dʉ́gyá nə́mə́ nə bwo bɛ̂sh.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Jɔ̧jɔ̧ Lâŋ wɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a sá mə mpaam, wɛɛf ŋkûl nyɛ́, ŋwa mə ísɛ́yʉ́d nə́ mə kyéyʉg nə ndɨ́ yí.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Mə muud mə búl bə kú nə mfíí míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh dɨ́ yɛ́, Zɛmbî nyə a sá mə mpaam nə́ mə zə́g jaaw íkûl ishús tâŋ jɔ̧jɔ̧ mə́kə́l nə́, Krîst ŋgə sá buud mbii mə́nywa múúd cúgɛ́ nə ŋkul shwánzʉlə má.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Mə jaaw bwo məkə́l, mə bágʉlə bwo ndímba: ndímba Zɛmbî nyə́mɛ́fwó muud nyə́ á tɛ́ isâ byɛ̂sh nyə á dʉ baagʉlə shwoó dɨ́ kwóm kwóm yí.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Nyə a sá nə́ mə zə́g bágʉlə bʉ́bə́lɛ́ wɔɔŋg shú nə́ *Dɔ̧ lʉ́ óbúgʉla í lwóg váál Zɛmbî jɨ́ nə fʉg ísâ byɛ̂sh dɨ́ yí, isâ yâ joŋ, byɔɔŋg í ŋgə́ wá buud mə́nyámád yí, nə byɔɔŋg í ŋgə́ lwó buud mpə̂l yí í mpúg.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Zɛmbî nyə á bwey bə nə yuug jé á kandʉgə kandʉgə shú ísâ ínɨ byɛ̂sh, nyə á mə́ ka zə sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ kwoŋ mə́ Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst dɨ́.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Sə́ músə nə ŋkul jee kumə wə́ Zɛmbî kú zhízhigə, nəcé sə́ mú búúd ɔ́ Krîst, sə́ ŋgə ntâg *búgʉla nyə.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Mə ka ŋgə cɨ nə́, bɨ́ tɛɛm dʉ́g nda mə́ ŋgə́ bwəma nə *incwaw í ntʉg shú dʉ́n ɛ́ga, bɨ kú wá mə́nyúúl íŋkúŋkwoŋ dɨ̂; incwaw í ntʉg íga í bá shúgʉla bɨ́ sâ gúmə́.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, mə ŋgə kúd Dâ məbwóŋ,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 nyə muud nyə á gwiid minjɔ́w mí búúd myɛ̂sh mínə, tɔɔ mya wa shí, tɔɔ mya joŋ dɨ́ yɛ́,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 mə ŋgə jəgʉla nə nyə nə́, nda nywáá jɨ́ nə yáág-yáág mílwanə́ nə́, a sáág nə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim yé wáág bɨ́ məma mpífə́ mílâm dɨ́ cwû, lʉlʉshi bɨ̂.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Mə ŋgə nə́mə́ jəgʉla nə́, nda bɨ ŋgə́ *búgʉla nyə nə́, a sáág nə́ *Krîst zə́g ji bɨ́ mílámʉ́d, bɨ nádag nə cɛɛlí, bɨ ŋgə́ magʉlə njɨ sâ í zə́ nywadʉlə cɛɛlí yí,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 shú nə́ bɨ bə́g nə ŋkul nə́, bɨnɔ̂ŋ míl míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh bɨ́ wámbʉ́lə́g bímbí cɛɛlí mə́ Krîst í bwáag yí, nə bímbí í gwáá yí, nə bímbí jɨ́ nə cé kə̌lə gwɔ́w yí, nə bímbí jísə́ nə gwaálə shí yí.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Bɨ bə́g nə́mə́ nə ŋkul mə mpú cɛɛlí mə́ Krîst í ŋgə́ ná ntɔ̧ sə́ fʉg nɨ, shú nə́ milâm mí lwándʉ́g bɨ́ nə fʉg nə cɛɛlí nə́ cwɔ́ɔ́ nə́mə́ nda Zɛmbî jɨ́ lwándʉ́lá nə́.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Zɛmbî muud jɨ́ nə ŋkul bul sá sə́ mənywa ntɔ̧ bímbí sə́ mə́ gwáámb nyə yí nə bímbí sə́ mə́ tə́dʉ́gá nə́ nyə e sá yɛ́, nyə muud ŋgə́ sá nə́ ŋkul nyɛ́ í ŋgə́g nə sɛ̂y sə́dɨ́ ícʉg dɨ́ yɛ́,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 *Dɔ̧ í sáág nə́ ikala i búúd byɛ̂sh í yə́g nyə gúmə́ kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ́, kandʉgə á kandʉgə. Amɛn!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?