Atos 6
MCP vs ARIB
1 Ja *ómpwíín bwə́ á zə ŋgə bul bulya yí, milɨ́ɨ́gya mí á zə bə. *Oyúdɛn bwə́ á janʉwo nə cʉg Ogʉrɛ̂k wá bwə́ á ŋgə tədʉwa nə Wəhebʉrə̂. Nəcé mikúsə́ myáŋ mí á ŋgə bwəma nə mpyóŋ mə́ŋkɔw mə́ ídʉ̂w mâ jwɔ̂w dɛ̂sh dɨ̂.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 *Buud ɔ lwámá wûm nə óbá bwə́ mú sɛɛŋg ómpwíín bɛ̂sh, zə cɨ nə bwo nə́: «Í ajə́láyɛ́ nə́ sə́ dʉ́g tə̂l bwiiŋgʉ́lə Milə́sʉ́ mí Zɛmbî, fwo dʉ zə kaaw ídʉ̂w.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, bwaaŋg, sɔ̧́gá buud zaŋgbá na mpə́dʉ́gá nyɨ́nʉ́d, bɔɔŋg búúd bwə́ ŋgə́ bwiiŋg lâŋ wáŋ nə́ bʉ́sə ijɔ̧ɔ̧́ i búúd wá, bwə́ njúl lwándʉ́lá nə Shíshim nə fʉg wá, sə́ tə́lʉ́g bwo ísɛ́y í kaawʉ́lə mə́biid.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Sə́ bâŋ sə́ é ka wá mílúú njɨ mə́jəgʉla dɨ́ nə bwiiŋgʉ́lə kɛ́ɛl dɨ̂.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Buud bɛ̂sh bwə́ mú magʉlə tə́dʉ́gá wɔɔŋg. Bwə́ mú fɛ́ɛ́sh Itiyɛn a njúl lwándʉ́lá nə búgə́ nə Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim nə́ cwɔ́ɔ́. Bwə́ fɛ́ɛ́sh nə́mə́ Fílíp, nə Prokor, nə Nikanor, nə Timoŋ nə Parʉmenas, zə bəd Níkwalâ muud Antyósh nyə á nyíi mísɔɔn Oyúdɛn dɨ́ yɛ́.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Bwə́ mú kə nə bwo búúd ɔ lwámá dɨ́, buud ɔ lwámá bwə́ mú jəgʉla nə Zɛmbî, bwə́ mú bəd bwo məbwə̂.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Milə́sʉ́ mí Zɛmbî mí mú ŋgə kə shwóg nə shwóg, tâŋ ompwíín í ŋgə kwɨ́dʉli Yurʉ́səlɛm, ncúlyá ofada bwə́ mú magʉlə búgʉ́lálə Yésus.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Itiyɛn nyə a bə lwándʉ́lá nə mpaam mə́ Zɛmbî nə ŋkul nə́ cwɔ́ɔ́. A mú ŋgə sá *isâ í mímbʉ́gú nə məma *isâ í ntɔ̧́ búúd ŋkwóŋ yí, buud bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ dʉ́g.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bɔ́ɔ́l búúd bə́nɔ̂ŋ Itiyɛn bwə́ mú zə sɛ́ŋʉsa məkə̂l. Í á bə bɔ́ɔ́l búúd wâ *mpáánzə́ mínjɨ́ɨ́gʉ́lá á buud bwə́ á wú mə́lwaá dɨ́ wá, bwə́ njúl buud ɔ́ Sirɛ̂n nə Aləgʉzandrî, zə kɛɛl *Oyúdɛn bwə́ á zhu Silisî nə Azî wá.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Njɨ, bwə́ á shígɛ́ bə nə ŋkul mə kwag Itiyɛn nəcé nyə á ŋgə lás nə fʉg Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim á ŋgə yə nyə yí.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Bwə́ mú kusə búúd nə́ bwə́ zə́g máalə Itiyɛn nə́: «Sə́ ámə gwág múúd ɛ́ga ŋgə́ *lás nə Moyîz bá Zɛmbî bwaasʉ́lə mpu.»
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Bwə́ mú shwambʉlə búúd bɛ̂sh, nə ocúmbá buud, nə *Oyɨ́ɨ́gʉli ɔ́ mə́cɛ̧ɛ̧ bwə́ mú zə bii Itiyɛn, kə nə nyə mpáánzə́ milə́sʉ́ á Zɛmbî dɨ̂.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Bwə́ mú kwəmʉsa bɔ́ɔ́l ówúshinɛd wâ məshɨɨgâ nə́ bwə́ kə́g máalə nə́: «Muud ɛ́ga mə́ dʉ jág lás nə kʉ́l í búl bə ci yí, nə Məcɛ̧ɛ̧ mə́ Moyîz ja jɛ̂sh.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Sə́mɛ́fwó sə́ ámə gwág a ŋgə́ cɨ nə́ Yésus á Nazarɛ̂t mə bá caam *Mpáánzə́ Zɛmbî, a cɛ́nd íjâm nə ijag yâ odá Moyîz nyə a lʉ́gə yí.»
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Buud bɛ̂sh bwə́ á bə *Gwooŋg ósémbye ɔ́ mílə́sʉ́ wâ Zɛmbî dɨ́ wá bwə́ mú ŋgə dʉ́g Itiyɛn nə́ figə́-figə́, bwə́ mú dʉ́g nə́ mpwoombʉ́ nyɛ́ nyísə nda mpwoombʉ́ *éŋgəles.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?