Apocalipse 19

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja ísâ ínɨ í mə́ shîn yí, mə mú gwág nda kúdə zhwog buud bwə́ ŋgə kɨ̂m joŋ dɨ́, bwə́ ŋgə́ cɨ nə́:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 nəcé á dʉ cígal mílə́sʉ́ tʉ́təlí nə́ jəlá.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Bwə́ mú cɨ ja ábɛɛ̂ nə́:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bə́nɔ̂ŋ mikuwó mí ísâ mínɔ̧̂ bwə́ mú kúd mə́mpwoombʉ́ shí, yə Zɛmbî muud njúl caaŋgə́d yɛ́ gúmə́, bwə́ ŋgə́ cɨ nə́: «Amɛn! *Alelúya!»
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Dúl kə́l í mú wú *caaŋgə́ mə Zɛmbî nə́:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Mə músə gwág dúl kə́l nda kúdə zhwog buud bwə́ ŋgə kɨ̂m, nda məjúwó mə mpʉŋ mə́ ŋgə shwo, nda məma ŋkɛ̂l mpú ŋgə saal; kə̂l dɔɔŋg í á ŋgə cɨ nə́:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Sə́ gwágʉ́gá məshusʉg, sə́ kɔɔs, sə́ yə nyə gúmə́,
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Bwə́ mə́ yə nyə káándə́ í njúl fwámɛ́ lɛ̧̂
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Eŋgəles mú cɨ nə mə nə́: «Ciləg nə́: Buud bwə́ mə́ jɔ́wɔw nə́ bwə́ zə́g də dína bâ mə́ Mwâ Ncwəmbɛ wá, báá bwə́ mə́ jəla.» A mú nyiŋgə cɨ nə́: «Obʉ́bə́lɛ́ ɔ́ íciyá ɔ́ Zɛmbî wə́ ɔ́nɨ.»
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ja á mə́ cɨ nə mə ntʉ́nɨ yí, mə mú wusə nyúúl nyə́dɨ́ shí məkuú mbúmbudɨ̂ nə́ mə́ yə nyə gúmə́. Nyə ntâg nə mə nə́: «Mbɔ̂! Kú bɛɛg sá ntʉ́nɨ! Mə jɨ muud gwooŋg wʉ́n nə́ shé ŋgə sɛ̂y sɛ́y ŋgwûd, bɨnɔ́ŋ omínyɔŋʉ̂ bwô bwə́ ŋgə́ bwiiŋg láŋ mə́ Yésus wá. Yidagʉ́ yə Zɛmbî gúmə́! Obʉ́bə́lɛ́ shé ŋgə́ bwiiŋg shú mə́ Yésus wá bwə́ ŋgə zhu sâ nyə́mɛ́fwó nyə a cɨ yííd.»
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Mə mú dʉ́g joŋ nə́ bagə́, wo dʉ́g kabʉlí áfufumə̂, muud njúl gwo gwɔ̂w; bwə́ dʉ́gə́ jɔ̂w múúd wɔɔŋg nə́ Abúgə̂ nə Afwámɛ̂. Nyə wə́ mə́ dʉ cígal mílə́sʉ́ ótʉ́təlí dɨ̂, dʉ nə́mə́ lúmbʉli dɔ́ɔ́mb ótʉ́təlí dɨ̂.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 A jɨ nə mísh mə́ ŋgə́ lwenya nda miŋgwiilɛ, a mbíd ncúlyá mitûm mí ícî lúúd. Jínə́ dɛ́ dʉ́sə cilyá váál múúd shús cúgɛ́ nə ŋkul lɔ̧̂ yí, njɨ nyəmɛ́fwó.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Kúúd á jɨ́ nə ndɨ́ nyúúl dɨ́ yí jísə nə məcií nə́ lwob. Jínə́ dɛ́ wə́ Ciyá mə́ Zɛmbî.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Misámbá mí dɔ́ɔ́mb mísə́ joŋ dɨ́ myá mí á ŋgə bɛ̧ nyə, bɛ̂sh bwə́ njúl íkabʉlí í áfufumə̂ dɨ̂, bwə́ mbid mimbwéédí mí fwámɛ́ lɛ̧̂, a njúl ŋkí fumə, fúbán nə́ fwɔ̧́-fwɔ̧́.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Nyə á bə nə wál-wâl kafwɛlɛ í ŋgə́ cúwo nyə mpu dɨ́ nə́ a zə́ cugal íkúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí. A bá fála byo nə ŋkʉ́d, a nyâm bwo nda bwə́ dʉ nyâm ísâ fadʉga dɨ́ nə́, lwólə nə́ mpimbə mə́ Zɛmbî Aŋkul-nyɛ̂sh í mə́ bul yáág.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 A jɨ nə cilyá nyə́dɨ́ kúúd dɨ́ nə nyə́dɨ́ jwu dɨ́ nə́:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Mə mú dʉ́g ŋgwɔ́l *éŋgəles tə́l jwɔ́wʉ́d tʉ́təlî. A mú kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w cɨ nə inunú byɛ̂sh yâ gwɔ́w nə́: Zəgá! Sɛɛŋgyagá bɨ zə́g məma dína mə́ Zɛmbî dɨ̂,
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 zə də. Bɨ mə zə́ də míshwun mí mícî, nə mishwun mí ójwú-buud nə ozɨmbɨ wâ gwɔ́w-gwɔ̂w, nə mishwun mí íkabʉlí nə buud bwə́ ŋgə́ kyey nə byo wá, buud bɛ̂sh, tɔɔ ofʉlî tɔɔ mikwám, tɔɔ ozhizhe ɔ búúd tɔɔ fwámɛ́ búúd.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Mə mú dʉ́g biin bə́nɔ̂ŋ micî myâ shí nə misámbá mí dɔ́ɔ́mb myáŋ bwə́ mə́ sɛɛŋgya nə́ bwə́ zə́ lúmbʉli nə Muud njúl kabʉlí áfufumə̂ dɨ́ yɛ́ bə́nɔ̂ŋ bɛ́ ózɨmbɨ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Bwə́ mú ntâg bii biin, bii nə́mə́ *múúd micúndə́ á ibəmb, nyə muud nyə á dʉ shɨɨg buud nə məma *mə́shimbá nyə á dʉ sá mísh mə́ biin dɨ́ yí. Buud nyə á dʉ shɨɨg wá bwə́ wə́ bwə́ á dʉ magʉlə nə́ bwə́ wág bwo məyɨɨgyé mə́ biin, bwə́ dʉ kúd vʉgʉli jé məmpwoombʉ́ shí wá. Bwə́ mú wusə biin bá *muud micúndə́ á ibəmb cwoogʉ́ kuda dɨ́ mikuwó, kuda nə fidə í ŋgə́ bʉmb.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Kafwɛlɛ í á ŋgə cúwo muud kabʉlí áfufumə̂ mpud yí, í mú gwú bɔ́ɔ́lʉ́gá bɛ̂sh. Inunú byɛ̂sh í mú də míshwun myáŋ nə́ ndɛɛ́ jilə.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra