Apocalipse 11

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bwə́ mú yə mə fiidye í njúl nda lɨ́lɨ́ɨ́ bwə́ dʉ yɨɨga ísâ nə ndɨ́ yí, bwə́ nə mə nə́: «Tɔ́wʉ́g yɨɨga Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî, nə *alatâr, wo lɔ̧́ búúd bwə́ ŋgə́ yə Zɛmbî gúmə́ cínɔŋg wá.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Njɨ, wo ɔ lʉ́gə́ mbaadə́ wúsə́ luŋgʉla nə luŋgʉla dɨ́ yí, wo kú yɨɨga wo, nəcé bwə́ á yə ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí wo. Ikûl byɔɔŋg í bá tagʉlə nyaal ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ ŋgwə́la tâŋ oŋkwoond məwûm mə́nɔ̧̂ nə óbá.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Njɨ, mə bá yə óbwiiŋgyɛ obá bâm ŋkul nə́ bwə́ cúndə mícúndə́ myâm tâŋ mwɔ̂w tɔ́ɔ́shin nə mitəd mimbá nə məwûm mə́saman, bwə́ bá ŋgə cúndə bwə́ mə́ bwáád míŋkuda.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Obwiiŋgyɛ obá bɔɔŋg bʉ́sə wəolivyê obá nə ícé í lámba ibá Kálaad Zɛmbî ŋgə́ cɨ nə́ í tə́l mísh mə́ Cwámba á shí nyɛ̂sh dɨ́ yí.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Múúd mə ká ntágʉlə bwo, miŋgwiilɛ mí wɔ́ɔ́s bwo mímpu dɨ́, jígal búúd bwə́ ŋgə́ lúmbʉli nə bwo wá. Haaw! Muud yɛ̂sh mə ntágʉ́lə bwo yɛ́, á jəlá nə bá yə ntɔ́.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bʉ́sə nə ŋkul fad joŋ, máánd mpú nə́ a kú nywɔ̧̂ té mwɔ̂w bwə́ ŋgə́ cúndə micúndə́ mí Zɛmbî yí, bʉ́sə nə ŋkul yid mə́júwó mâ məncúwó mə́ nyɛɛ mə́cií, bʉ́sə nə ŋkul ntɨ ókwaag-jumə shí məváál mɛ̂sh, ja jɛ̂sh bwə́ cɛ́ɛl yí.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ja bwə́ bá shîn bwiiŋg sâ bwə́ á jə́la nə bwiiŋg yí, biin í bá wú bɨ́ ncímə dɨ́ zə sá bwo dɔɔmb, ntɔ̧ bwo nə́ ndɛɛ́ gwú bwo.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Mimbimbə myáŋ mí bá já mbaadə́d, ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ dɨ́, ŋgwə́la bwə́ á bwambʉlə Cwámba kwolós dɨ́ yí. Ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ wɔɔŋg, dɛ́ jínə́ lʉ́ *ndímba wə́ Sódom, ŋkí ntâg Igîpten.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Buud wâ ikúl, nə ibɛɛnd, nə məkə̂l, nə ilwoŋ bwə́ bá zə dʉ beny mímbimbə myɔɔŋg tâŋ mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ̂l, bwə́ kú magʉlə nə́ bwə́ dʉ́lʉg myo.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Buud wâ shí bwə́ bá gwág mə́shusʉg nə shwɨy dáŋ dɔɔŋg. Bwə́ bá tə̂l mə́zaŋ, ŋgə kənda məcwúm nəcé *buud ɔ mícúndə́ óbá bɔɔŋg bwə́ á tə̂l buud cwúnd dɨ́ wa shí gaád.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Njɨ, mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ́l mɔɔŋg mə́ ká cɔ̧́, Zɛmbî yámb bwo wúl ŋgúl á cʉg, bwə́ mú tɔ̂w tʉ́təlí nə məkuú máŋ. Nə́ ndɛɛ́, ikukwɛndɛ í bá bii búúd bwə́ á zə dʉ beny bwo wá.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Bwə́ mú gwág dúl kə́l í ŋgə́ wú joŋ dɨ́, í ŋgə́ cɨ nə bwo gwɔ́w-gwɔ̂w nə́: «Bádʉ́gá zə kâ!» Bwə́ músə bád míŋkúdʉ́d kə kumə joŋʉd, buud bwə́ á ŋgə lúmbʉli nə bwo wá bwə́ ŋgə́ dʉ́g.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Shí í á jág ntaŋʉsa nə́mə́ wəla dɔɔŋgʉ́d, kɔw ŋgwúd á məkɔw wûm mâ ŋgwə́la í mú shugʉla shí, buud otɔ́ɔ́shin zaŋgbá bwə́ mú yə nə ntaŋʉsǎlə shí í á ntaŋʉsa nɨ. Ikukwɛndɛ í mú bul bii bɔɔŋg bwə́ áshígɛ́ yə wá, bwə́ mú ŋgə yə Zɛmbî a gwɔ̂w gúmə́.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Intʉ́gʉ́lí í ábɛɛ̂ í mə́ cɔ̧́ ínɨ, ya alɛ́ɛl í wál zə bə.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Nə́ ndɛɛ́, *éŋgəles á zaŋgbá mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Məkə́l mə́ mú kyɛɛg joŋ dɨ́ nə ŋkulú nə́:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bwə́ á dʉ bə bwə́ njúl byáŋ ícaaŋgə́d mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂ wá, bwə́ mú wusə mə́nyúúl shí ombúmbudɨ̂, yə Zɛmbî gúmə́.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Bwə́ á ŋgə yə nyə gúmə́ bwə́ ŋgə́ cɨ nə́:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ikúl í á gwág mpimbə, njɨ, wo mə́ kuya mpimbə gwô,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Bwə́ mú juw Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî joŋʉd, *wɔ́lɛ sɔ̧ jé í mú nyîn nyə́dɨ́ Mpáánzə́. Minjəs mí mú bə́dʉga joŋʉd, nə məjuŋʉ́, nə ŋkɛ̂l mpú, shí í mú jág ntaŋʉsa, mətálʉmu mə́ ŋgə́ kud məma íbúgú.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra