Apocalipse 11

MCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bwə́ mú yə mə fiidye í njúl nda lɨ́lɨ́ɨ́ bwə́ dʉ yɨɨga ísâ nə ndɨ́ yí, bwə́ nə mə nə́: «Tɔ́wʉ́g yɨɨga Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî, nə *alatâr, wo lɔ̧́ búúd bwə́ ŋgə́ yə Zɛmbî gúmə́ cínɔŋg wá.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Njɨ, wo ɔ lʉ́gə́ mbaadə́ wúsə́ luŋgʉla nə luŋgʉla dɨ́ yí, wo kú yɨɨga wo, nəcé bwə́ á yə ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí wo. Ikûl byɔɔŋg í bá tagʉlə nyaal ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ ŋgwə́la tâŋ oŋkwoond məwûm mə́nɔ̧̂ nə óbá.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Njɨ, mə bá yə óbwiiŋgyɛ obá bâm ŋkul nə́ bwə́ cúndə mícúndə́ myâm tâŋ mwɔ̂w tɔ́ɔ́shin nə mitəd mimbá nə məwûm mə́saman, bwə́ bá ŋgə cúndə bwə́ mə́ bwáád míŋkuda.»
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Obwiiŋgyɛ obá bɔɔŋg bʉ́sə wəolivyê obá nə ícé í lámba ibá Kálaad Zɛmbî ŋgə́ cɨ nə́ í tə́l mísh mə́ Cwámba á shí nyɛ̂sh dɨ́ yí.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Múúd mə ká ntágʉlə bwo, miŋgwiilɛ mí wɔ́ɔ́s bwo mímpu dɨ́, jígal búúd bwə́ ŋgə́ lúmbʉli nə bwo wá. Haaw! Muud yɛ̂sh mə ntágʉ́lə bwo yɛ́, á jəlá nə bá yə ntɔ́.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bʉ́sə nə ŋkul fad joŋ, máánd mpú nə́ a kú nywɔ̧̂ té mwɔ̂w bwə́ ŋgə́ cúndə micúndə́ mí Zɛmbî yí, bʉ́sə nə ŋkul yid mə́júwó mâ məncúwó mə́ nyɛɛ mə́cií, bʉ́sə nə ŋkul ntɨ ókwaag-jumə shí məváál mɛ̂sh, ja jɛ̂sh bwə́ cɛ́ɛl yí.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ja bwə́ bá shîn bwiiŋg sâ bwə́ á jə́la nə bwiiŋg yí, biin í bá wú bɨ́ ncímə dɨ́ zə sá bwo dɔɔmb, ntɔ̧ bwo nə́ ndɛɛ́ gwú bwo.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Mimbimbə myáŋ mí bá já mbaadə́d, ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ dɨ́, ŋgwə́la bwə́ á bwambʉlə Cwámba kwolós dɨ́ yí. Ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ wɔɔŋg, dɛ́ jínə́ lʉ́ *ndímba wə́ Sódom, ŋkí ntâg Igîpten.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Buud wâ ikúl, nə ibɛɛnd, nə məkə̂l, nə ilwoŋ bwə́ bá zə dʉ beny mímbimbə myɔɔŋg tâŋ mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ̂l, bwə́ kú magʉlə nə́ bwə́ dʉ́lʉg myo.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Buud wâ shí bwə́ bá gwág mə́shusʉg nə shwɨy dáŋ dɔɔŋg. Bwə́ bá tə̂l mə́zaŋ, ŋgə kənda məcwúm nəcé *buud ɔ mícúndə́ óbá bɔɔŋg bwə́ á tə̂l buud cwúnd dɨ́ wa shí gaád.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Njɨ, mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ́l mɔɔŋg mə́ ká cɔ̧́, Zɛmbî yámb bwo wúl ŋgúl á cʉg, bwə́ mú tɔ̂w tʉ́təlí nə məkuú máŋ. Nə́ ndɛɛ́, ikukwɛndɛ í bá bii búúd bwə́ á zə dʉ beny bwo wá.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Bwə́ mú gwág dúl kə́l í ŋgə́ wú joŋ dɨ́, í ŋgə́ cɨ nə bwo gwɔ́w-gwɔ̂w nə́: «Bádʉ́gá zə kâ!» Bwə́ músə bád míŋkúdʉ́d kə kumə joŋʉd, buud bwə́ á ŋgə lúmbʉli nə bwo wá bwə́ ŋgə́ dʉ́g.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Shí í á jág ntaŋʉsa nə́mə́ wəla dɔɔŋgʉ́d, kɔw ŋgwúd á məkɔw wûm mâ ŋgwə́la í mú shugʉla shí, buud otɔ́ɔ́shin zaŋgbá bwə́ mú yə nə ntaŋʉsǎlə shí í á ntaŋʉsa nɨ. Ikukwɛndɛ í mú bul bii bɔɔŋg bwə́ áshígɛ́ yə wá, bwə́ mú ŋgə yə Zɛmbî a gwɔ̂w gúmə́.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Intʉ́gʉ́lí í ábɛɛ̂ í mə́ cɔ̧́ ínɨ, ya alɛ́ɛl í wál zə bə.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Nə́ ndɛɛ́, *éŋgəles á zaŋgbá mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Məkə́l mə́ mú kyɛɛg joŋ dɨ́ nə ŋkulú nə́:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bwə́ á dʉ bə bwə́ njúl byáŋ ícaaŋgə́d mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂ wá, bwə́ mú wusə mə́nyúúl shí ombúmbudɨ̂, yə Zɛmbî gúmə́.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Bwə́ á ŋgə yə nyə gúmə́ bwə́ ŋgə́ cɨ nə́:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ikúl í á gwág mpimbə, njɨ, wo mə́ kuya mpimbə gwô,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Bwə́ mú juw Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî joŋʉd, *wɔ́lɛ sɔ̧ jé í mú nyîn nyə́dɨ́ Mpáánzə́. Minjəs mí mú bə́dʉga joŋʉd, nə məjuŋʉ́, nə ŋkɛ̂l mpú, shí í mú jág ntaŋʉsa, mətálʉmu mə́ ŋgə́ kud məma íbúgú.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra