Apocalipse 11
MCP vs ARC
1 Bwə́ mú yə mə fiidye í njúl nda lɨ́lɨ́ɨ́ bwə́ dʉ yɨɨga ísâ nə ndɨ́ yí, bwə́ nə mə nə́: «Tɔ́wʉ́g yɨɨga Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî, nə *alatâr, wo lɔ̧́ búúd bwə́ ŋgə́ yə Zɛmbî gúmə́ cínɔŋg wá.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Njɨ, wo ɔ lʉ́gə́ mbaadə́ wúsə́ luŋgʉla nə luŋgʉla dɨ́ yí, wo kú yɨɨga wo, nəcé bwə́ á yə ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí wo. Ikûl byɔɔŋg í bá tagʉlə nyaal ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ ŋgwə́la tâŋ oŋkwoond məwûm mə́nɔ̧̂ nə óbá.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Njɨ, mə bá yə óbwiiŋgyɛ obá bâm ŋkul nə́ bwə́ cúndə mícúndə́ myâm tâŋ mwɔ̂w tɔ́ɔ́shin nə mitəd mimbá nə məwûm mə́saman, bwə́ bá ŋgə cúndə bwə́ mə́ bwáád míŋkuda.»
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Obwiiŋgyɛ obá bɔɔŋg bʉ́sə wəolivyê obá nə ícé í lámba ibá Kálaad Zɛmbî ŋgə́ cɨ nə́ í tə́l mísh mə́ Cwámba á shí nyɛ̂sh dɨ́ yí.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Múúd mə ká ntágʉlə bwo, miŋgwiilɛ mí wɔ́ɔ́s bwo mímpu dɨ́, jígal búúd bwə́ ŋgə́ lúmbʉli nə bwo wá. Haaw! Muud yɛ̂sh mə ntágʉ́lə bwo yɛ́, á jəlá nə bá yə ntɔ́.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Bʉ́sə nə ŋkul fad joŋ, máánd mpú nə́ a kú nywɔ̧̂ té mwɔ̂w bwə́ ŋgə́ cúndə micúndə́ mí Zɛmbî yí, bʉ́sə nə ŋkul yid mə́júwó mâ məncúwó mə́ nyɛɛ mə́cií, bʉ́sə nə ŋkul ntɨ ókwaag-jumə shí məváál mɛ̂sh, ja jɛ̂sh bwə́ cɛ́ɛl yí.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ja bwə́ bá shîn bwiiŋg sâ bwə́ á jə́la nə bwiiŋg yí, biin í bá wú bɨ́ ncímə dɨ́ zə sá bwo dɔɔmb, ntɔ̧ bwo nə́ ndɛɛ́ gwú bwo.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Mimbimbə myáŋ mí bá já mbaadə́d, ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ dɨ́, ŋgwə́la bwə́ á bwambʉlə Cwámba kwolós dɨ́ yí. Ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ wɔɔŋg, dɛ́ jínə́ lʉ́ *ndímba wə́ Sódom, ŋkí ntâg Igîpten.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Buud wâ ikúl, nə ibɛɛnd, nə məkə̂l, nə ilwoŋ bwə́ bá zə dʉ beny mímbimbə myɔɔŋg tâŋ mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ̂l, bwə́ kú magʉlə nə́ bwə́ dʉ́lʉg myo.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Buud wâ shí bwə́ bá gwág mə́shusʉg nə shwɨy dáŋ dɔɔŋg. Bwə́ bá tə̂l mə́zaŋ, ŋgə kənda məcwúm nəcé *buud ɔ mícúndə́ óbá bɔɔŋg bwə́ á tə̂l buud cwúnd dɨ́ wa shí gaád.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Njɨ, mwɔ̂w mə́lɔ́ɔl nə kʉ́l mɔɔŋg mə́ ká cɔ̧́, Zɛmbî yámb bwo wúl ŋgúl á cʉg, bwə́ mú tɔ̂w tʉ́təlí nə məkuú máŋ. Nə́ ndɛɛ́, ikukwɛndɛ í bá bii búúd bwə́ á zə dʉ beny bwo wá.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Bwə́ mú gwág dúl kə́l í ŋgə́ wú joŋ dɨ́, í ŋgə́ cɨ nə bwo gwɔ́w-gwɔ̂w nə́: «Bádʉ́gá zə kâ!» Bwə́ músə bád míŋkúdʉ́d kə kumə joŋʉd, buud bwə́ á ŋgə lúmbʉli nə bwo wá bwə́ ŋgə́ dʉ́g.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Shí í á jág ntaŋʉsa nə́mə́ wəla dɔɔŋgʉ́d, kɔw ŋgwúd á məkɔw wûm mâ ŋgwə́la í mú shugʉla shí, buud otɔ́ɔ́shin zaŋgbá bwə́ mú yə nə ntaŋʉsǎlə shí í á ntaŋʉsa nɨ. Ikukwɛndɛ í mú bul bii bɔɔŋg bwə́ áshígɛ́ yə wá, bwə́ mú ŋgə yə Zɛmbî a gwɔ̂w gúmə́.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Intʉ́gʉ́lí í ábɛɛ̂ í mə́ cɔ̧́ ínɨ, ya alɛ́ɛl í wál zə bə.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Nə́ ndɛɛ́, *éŋgəles á zaŋgbá mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Məkə́l mə́ mú kyɛɛg joŋ dɨ́ nə ŋkulú nə́:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ocúmbá buud məwûm mə́bá nə ónɔ̧̂ bwə́ á dʉ bə bwə́ njúl byáŋ ícaaŋgə́d mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂ wá, bwə́ mú wusə mə́nyúúl shí ombúmbudɨ̂, yə Zɛmbî gúmə́.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Bwə́ á ŋgə yə nyə gúmə́ bwə́ ŋgə́ cɨ nə́:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ikúl í á gwág mpimbə, njɨ, wo mə́ kuya mpimbə gwô,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Bwə́ mú juw Mpáánzə́ mə́ Zɛmbî joŋʉd, *wɔ́lɛ sɔ̧ jé í mú nyîn nyə́dɨ́ Mpáánzə́. Minjəs mí mú bə́dʉga joŋʉd, nə məjuŋʉ́, nə ŋkɛ̂l mpú, shí í mú jág ntaŋʉsa, mətálʉmu mə́ ŋgə́ kud məma íbúgú.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?