Apocalipse 10

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mə á nyiŋgə nə́mə́ dʉ́g gúl ŋkácid *éŋgəles ŋgə́ shulə wú joŋ dɨ́, a mə́ fʉlə ŋkúdú nyúúlʉ́d nda *sanda. Nyə á bə nə njumbú í mə́ lyɛ̧ nyə lúúd, mpwoombʉ́ ŋgə́ lwenya nda jwɔ̂w; məkuú mɛ́ mə́ á bə nda məmpiŋ, mə́ njúl nda miŋgwiilɛ mí kuda.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Nyə á bə nə kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, kʉ́káláádʉ́ jɔɔŋg nə́ bagə́. A mú shulə nə́ ndɛɛ́, tə̂l kuú áməncwúm mâŋ, wɔɔŋg á məkɔ́ɔ́l cíndú.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 A mú kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w, nə́mə́ nda zhwambáŋkwuŋ mə́ dʉ bâm nə́. Njɨ nyə á kɨ̂m yí, ŋkɛ̂l mpú mú saal íja zaŋgbá.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ja ŋkɛ̂l mə́ shîn saal ntʉ́nɨ yí, mə mú tɛ́ɛ́d nə́ mə cilə; njɨ, mə mú gwág kə́l mə́ cɨ nə mə joŋ dɨ́ nə́: «Shweelʉ́g sâ ŋkɛ̂l mpú nyə ámə cɨ ja nyə ámə saal íja zaŋgbá nɨ, kú cilə gwo.»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Eŋgəles mə á dʉ́g nyə á tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, mú bʉ̂n mbwə́ məncwúm ŋgɛɛ joŋ dɨ̂.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 A mú kɛɛn Zɛmbî ŋgə́ cʉgə kandʉgə kandʉgə yɛ́, nyə muud nyə á tɛ́ gwɔ̂w nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ shí nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ nə́mə́ mâŋ nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yɛ́; nyə á kɛɛn nyə, a cɨ nə́: «Í ábʉ́lɛ́ ná bwey,
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 ja éŋgəles ázaŋgbá mə́ bá lwɔ̧́ cwôŋ yé yí, *ndímba mə́ Zɛmbî í bá ka zə nyîn, nə́mə́ nda nyə á bwey dʉ jaaw osɔ́ɔl ɔ mə́sáal bɛ́ *búud ɔ mícúndə́ nə́.»
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Nə́ ndɛɛ́, kə́l mə́ á gwág joŋ dɨ́ í mú nyiŋgə lás nə mə nə́: «Kaá wə́ éŋgəles mə́ tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, wo kə́g ŋwa kʉ́káláádʉ́ á jɨ́ nə ndɨ́ mbwə́d nə́ bagə́ nɨ.»
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Mə mú kə wə́ éŋgəles kə cɨ nə nyə nə́ a yə́g mə kʉ́káláádʉ́. Nyə ntâg nə mə nə́: «Ŋwag gwo wo mínəg. Í é bə wo mwɔ̧́ dɨ́ cwû nə́ cindʉ́ŋ, njɨ ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan.»
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Mə mú ŋwa éŋgəles kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, mə mú minə; í mú bə mə ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan; njɨ, ja mə́ mə́ minə yí, mwɔ̧ mú bə mə cwû nə́ cindʉ́ŋ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Bwə́ mú ka cɨ nə mə nə́: «Í jɨɨ nə́ wo kə́g nyiŋgə jaaw sâ Zɛmbî mə́ cɛ̧ɛ̧lə shú zhwog íkûl nə ilwoŋ nə mə́kə̂l, nə zhwog ojwú-buud yí.»
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra