Apocalipse 10
MCP vs NTLH
1 Mə á nyiŋgə nə́mə́ dʉ́g gúl ŋkácid *éŋgəles ŋgə́ shulə wú joŋ dɨ́, a mə́ fʉlə ŋkúdú nyúúlʉ́d nda *sanda. Nyə á bə nə njumbú í mə́ lyɛ̧ nyə lúúd, mpwoombʉ́ ŋgə́ lwenya nda jwɔ̂w; məkuú mɛ́ mə́ á bə nda məmpiŋ, mə́ njúl nda miŋgwiilɛ mí kuda.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nyə á bə nə kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, kʉ́káláádʉ́ jɔɔŋg nə́ bagə́. A mú shulə nə́ ndɛɛ́, tə̂l kuú áməncwúm mâŋ, wɔɔŋg á məkɔ́ɔ́l cíndú.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 A mú kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w, nə́mə́ nda zhwambáŋkwuŋ mə́ dʉ bâm nə́. Njɨ nyə á kɨ̂m yí, ŋkɛ̂l mpú mú saal íja zaŋgbá.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ja ŋkɛ̂l mə́ shîn saal ntʉ́nɨ yí, mə mú tɛ́ɛ́d nə́ mə cilə; njɨ, mə mú gwág kə́l mə́ cɨ nə mə joŋ dɨ́ nə́: «Shweelʉ́g sâ ŋkɛ̂l mpú nyə ámə cɨ ja nyə ámə saal íja zaŋgbá nɨ, kú cilə gwo.»
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Eŋgəles mə á dʉ́g nyə á tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, mú bʉ̂n mbwə́ məncwúm ŋgɛɛ joŋ dɨ̂.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 A mú kɛɛn Zɛmbî ŋgə́ cʉgə kandʉgə kandʉgə yɛ́, nyə muud nyə á tɛ́ gwɔ̂w nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ shí nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ nə́mə́ mâŋ nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yɛ́; nyə á kɛɛn nyə, a cɨ nə́: «Í ábʉ́lɛ́ ná bwey,
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ja éŋgəles ázaŋgbá mə́ bá lwɔ̧́ cwôŋ yé yí, *ndímba mə́ Zɛmbî í bá ka zə nyîn, nə́mə́ nda nyə á bwey dʉ jaaw osɔ́ɔl ɔ mə́sáal bɛ́ *búud ɔ mícúndə́ nə́.»
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Nə́ ndɛɛ́, kə́l mə́ á gwág joŋ dɨ́ í mú nyiŋgə lás nə mə nə́: «Kaá wə́ éŋgəles mə́ tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, wo kə́g ŋwa kʉ́káláádʉ́ á jɨ́ nə ndɨ́ mbwə́d nə́ bagə́ nɨ.»
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Mə mú kə wə́ éŋgəles kə cɨ nə nyə nə́ a yə́g mə kʉ́káláádʉ́. Nyə ntâg nə mə nə́: «Ŋwag gwo wo mínəg. Í é bə wo mwɔ̧́ dɨ́ cwû nə́ cindʉ́ŋ, njɨ ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan.»
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mə mú ŋwa éŋgəles kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, mə mú minə; í mú bə mə ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan; njɨ, ja mə́ mə́ minə yí, mwɔ̧ mú bə mə cwû nə́ cindʉ́ŋ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Bwə́ mú ka cɨ nə mə nə́: «Í jɨɨ nə́ wo kə́g nyiŋgə jaaw sâ Zɛmbî mə́ cɛ̧ɛ̧lə shú zhwog íkûl nə ilwoŋ nə mə́kə̂l, nə zhwog ojwú-buud yí.»
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?