Apocalipse 10
MCP vs NAA
1 Mə á nyiŋgə nə́mə́ dʉ́g gúl ŋkácid *éŋgəles ŋgə́ shulə wú joŋ dɨ́, a mə́ fʉlə ŋkúdú nyúúlʉ́d nda *sanda. Nyə á bə nə njumbú í mə́ lyɛ̧ nyə lúúd, mpwoombʉ́ ŋgə́ lwenya nda jwɔ̂w; məkuú mɛ́ mə́ á bə nda məmpiŋ, mə́ njúl nda miŋgwiilɛ mí kuda.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nyə á bə nə kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, kʉ́káláádʉ́ jɔɔŋg nə́ bagə́. A mú shulə nə́ ndɛɛ́, tə̂l kuú áməncwúm mâŋ, wɔɔŋg á məkɔ́ɔ́l cíndú.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 A mú kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w, nə́mə́ nda zhwambáŋkwuŋ mə́ dʉ bâm nə́. Njɨ nyə á kɨ̂m yí, ŋkɛ̂l mpú mú saal íja zaŋgbá.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ja ŋkɛ̂l mə́ shîn saal ntʉ́nɨ yí, mə mú tɛ́ɛ́d nə́ mə cilə; njɨ, mə mú gwág kə́l mə́ cɨ nə mə joŋ dɨ́ nə́: «Shweelʉ́g sâ ŋkɛ̂l mpú nyə ámə cɨ ja nyə ámə saal íja zaŋgbá nɨ, kú cilə gwo.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Eŋgəles mə á dʉ́g nyə á tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, mú bʉ̂n mbwə́ məncwúm ŋgɛɛ joŋ dɨ̂.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 A mú kɛɛn Zɛmbî ŋgə́ cʉgə kandʉgə kandʉgə yɛ́, nyə muud nyə á tɛ́ gwɔ̂w nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ shí nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yí, a tɛ́ nə́mə́ mâŋ nə isâ byɛ̂sh bí cínɔŋg yɛ́; nyə á kɛɛn nyə, a cɨ nə́: «Í ábʉ́lɛ́ ná bwey,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ja éŋgəles ázaŋgbá mə́ bá lwɔ̧́ cwôŋ yé yí, *ndímba mə́ Zɛmbî í bá ka zə nyîn, nə́mə́ nda nyə á bwey dʉ jaaw osɔ́ɔl ɔ mə́sáal bɛ́ *búud ɔ mícúndə́ nə́.»
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nə́ ndɛɛ́, kə́l mə́ á gwág joŋ dɨ́ í mú nyiŋgə lás nə mə nə́: «Kaá wə́ éŋgəles mə́ tə̂l məkuú wúga mâŋ wúga cíndú yɛ́, wo kə́g ŋwa kʉ́káláádʉ́ á jɨ́ nə ndɨ́ mbwə́d nə́ bagə́ nɨ.»
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mə mú kə wə́ éŋgəles kə cɨ nə nyə nə́ a yə́g mə kʉ́káláádʉ́. Nyə ntâg nə mə nə́: «Ŋwag gwo wo mínəg. Í é bə wo mwɔ̧́ dɨ́ cwû nə́ cindʉ́ŋ, njɨ ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan.»
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mə mú ŋwa éŋgəles kʉ́káláádʉ́ mbwə́d, mə mú minə; í mú bə mə ŋkí ncwôŋ mpu dɨ́ nda kwaan; njɨ, ja mə́ mə́ minə yí, mwɔ̧ mú bə mə cwû nə́ cindʉ́ŋ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Bwə́ mú ka cɨ nə mə nə́: «Í jɨɨ nə́ wo kə́g nyiŋgə jaaw sâ Zɛmbî mə́ cɛ̧ɛ̧lə shú zhwog íkûl nə ilwoŋ nə mə́kə̂l, nə zhwog ojwú-buud yí.»
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?