2 Tessalonicenses 3

MCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, jəgʉlagá nə Zɛmbî shú dʉ́sʉ́d. Jəgʉlagá nə́ lâŋ mə́ Cwámba í lɛ́ɛ́lʉg mpyáánz, buud bwə́ ŋwág nə́mə́ wə nə gúmə́ nda nûŋ bɨ́dɨ́.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Jəgʉlagá nə́mə́ nə́ a yílʉ́g sə́ mə́nyámá mə́ íbɔ́w-bɔ̂w i búúd í ányinyaanə̂ dɨ̂; buud bɛ̂sh dɨ́ bwə́ ŋgə́ magʉlə *búgʉla.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Njɨ Cwámba nywáá jɨ abúgʉ́lág, nyə wə́ mə́ bá sá nə́ bɨ yɨ́ɨ́mʉ́g mənyúul, a sá nə́ Mbʉ́wʉ́lú múúd nda sá bɨ́ məbɔ̂w.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Sə́ bɨ́ nə búgə́ tâŋ buud ɔ Cwámba nə́ bɨ́ ŋgə sá nda sə́ ŋgə́ cɨ nə́ bɨ sáág nə́, bɨ é ŋgə nə́mə́ nə sá njɨ ntɔ́.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Cwámba sáág nə́ milâm mín mí cɛ́ɛ́lʉg Zɛmbî, mí bə́g nə zɛ́ny kə́lə shwóg nda *Krîst.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bwaaŋg, sə́ ŋgə cwîny bɨ́ jínə́ mə́ Cwámba íshé Yésus-Krîst dɨ́ nə́əə́: bɨ a lə́g njɨ́ɨ́gʉ́lá nə sə̂; *mínyɔŋʉ̂ wʉ́n yɛ̂sh mə bə́ nda bɛ̧ njɨ́ɨ́gʉ́lá wɔɔŋgʉ́, a yida ŋgə ji kú sɛ̂y yɛ́, sásʉ́lə́gá nyə.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Bɨmɛ́fwó bɨ mə mpú nda bɨ́ mə́ jə́lá nə ŋgə yagʉla sə́ nə́. Ja sə́ á bə nûŋ bɨ́dɨ́ yí, sə́ áshígɛ́ ŋgə cʉgə cʉg íləm.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Sə́ áshígɛ́ dʉ bɨ́d nə́ buud bwə́ wɨ́ɨ́lʉ́g sə̂ ashwâ. Mbɔ̂. Sə́ á yida dʉ wádʉga sɛ̂y bulú nə mwásə́ shú nə́ mbag wúsʉ́ í bə́g kú badʉwo múud mə́bagʉd.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ntɔ́ cugɛ́ nə́ sə́ áshígɛ́ bə nə zhɨɨ́ mə sá nə́ buud bwə́ ŋkɛ́nyʉ́g mbag wúsʉ́. Sə́ á bə nə zhɨɨ́ nyɔɔŋgʉ̂, njɨ sə́ á yida cɛɛl lwó bɨ́ yuug bɨ́ mə́ jə́lá nə yagʉla yí.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ŋgaá nə́ ja sə́ á bə nûŋ yí sə́ á shí bwey dʉ jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ nə́ ŋkí muud nyə acɛ́ɛ́lɛ́ sɛ̂y nə məbwə́ mɛ́ a nda nə́mə́ nyiŋgə dʉ də?
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ká, sə́ ŋgə gwág nə́ bɔ́ɔ́l búúd wâ gwooŋg jɨ́n bwə́ mú ŋgə cʉgə cʉg íləm; bwə́ lʉ́gə́ sɛ̂y nə məbwə́ máŋ, bʉ́sə njɨ ŋgə́lə kənd milâm ízháá isád.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Mbií búúd wɔɔŋgʉ́, sə́ ŋgə yɨ́ɨ́mbʉli bwo, ŋgə bándʉlə bwo jínə́ mə́ Cwámba Yésus-Krîst dɨ́ nə́ bwə́ ŋgə́g nə sɛ̂y nə́ shɛɛ, bwə́ bág də ídʉ̂w bwə́ á sɛ̂y nə məbwə́ máŋ yí.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Bwaaŋg, bɨ bâŋ bɨ́ nda káád sálə mə́nywa.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Muud mə bə́ kú sá mə́gwág nə sâ sə́ ŋgə́ cɨ wa kálaad ɛ́ga dɨ́ yɛ́, bɨ ɔ́ ŋwa nyə jínə, bɨ mú béégyá nə nyə shú nə́ í sáág nyə shwôn.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bɨ nda yida ŋwa nyə nda zhízhíŋ, mbɔ̂. Yidagá lámʉsa nə nyə nda múúd mə lámʉsa nə *mínyɔŋʉ̂ nə́.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Cwámba á mpwogɛ́ nyəmɛ́fwó kə́ sá nə́ bɨ cʉ́gəg mpwogɛ́ ija byɛ̂sh mə́zhɨɨ́ mɛ̂sh dɨ̂. Cwámba jííg nə bɨ bɛ̂sh.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Mə Pwôl wə́ mə́ cílə́ mə́bə́dá mə́ga; ntʉ́ga wə́ mə́ dʉ sân ókálaad bâm yɛ́. Mbwə́ wâm wə́ í ámə cilə.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Cwámba íshé Yésus-Krîst kə́ sá bɨ́ bɛ̂sh mpaam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra