2 Tessalonicenses 3

MCP vs BKJ

Sair da comparação
1 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, jəgʉlagá nə Zɛmbî shú dʉ́sʉ́d. Jəgʉlagá nə́ lâŋ mə́ Cwámba í lɛ́ɛ́lʉg mpyáánz, buud bwə́ ŋwág nə́mə́ wə nə gúmə́ nda nûŋ bɨ́dɨ́.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Jəgʉlagá nə́mə́ nə́ a yílʉ́g sə́ mə́nyámá mə́ íbɔ́w-bɔ̂w i búúd í ányinyaanə̂ dɨ̂; buud bɛ̂sh dɨ́ bwə́ ŋgə́ magʉlə *búgʉla.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Njɨ Cwámba nywáá jɨ abúgʉ́lág, nyə wə́ mə́ bá sá nə́ bɨ yɨ́ɨ́mʉ́g mənyúul, a sá nə́ Mbʉ́wʉ́lú múúd nda sá bɨ́ məbɔ̂w.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Sə́ bɨ́ nə búgə́ tâŋ buud ɔ Cwámba nə́ bɨ́ ŋgə sá nda sə́ ŋgə́ cɨ nə́ bɨ sáág nə́, bɨ é ŋgə nə́mə́ nə sá njɨ ntɔ́.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Cwámba sáág nə́ milâm mín mí cɛ́ɛ́lʉg Zɛmbî, mí bə́g nə zɛ́ny kə́lə shwóg nda *Krîst.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Bwaaŋg, sə́ ŋgə cwîny bɨ́ jínə́ mə́ Cwámba íshé Yésus-Krîst dɨ́ nə́əə́: bɨ a lə́g njɨ́ɨ́gʉ́lá nə sə̂; *mínyɔŋʉ̂ wʉ́n yɛ̂sh mə bə́ nda bɛ̧ njɨ́ɨ́gʉ́lá wɔɔŋgʉ́, a yida ŋgə ji kú sɛ̂y yɛ́, sásʉ́lə́gá nyə.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Bɨmɛ́fwó bɨ mə mpú nda bɨ́ mə́ jə́lá nə ŋgə yagʉla sə́ nə́. Ja sə́ á bə nûŋ bɨ́dɨ́ yí, sə́ áshígɛ́ ŋgə cʉgə cʉg íləm.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Sə́ áshígɛ́ dʉ bɨ́d nə́ buud bwə́ wɨ́ɨ́lʉ́g sə̂ ashwâ. Mbɔ̂. Sə́ á yida dʉ wádʉga sɛ̂y bulú nə mwásə́ shú nə́ mbag wúsʉ́ í bə́g kú badʉwo múud mə́bagʉd.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ntɔ́ cugɛ́ nə́ sə́ áshígɛ́ bə nə zhɨɨ́ mə sá nə́ buud bwə́ ŋkɛ́nyʉ́g mbag wúsʉ́. Sə́ á bə nə zhɨɨ́ nyɔɔŋgʉ̂, njɨ sə́ á yida cɛɛl lwó bɨ́ yuug bɨ́ mə́ jə́lá nə yagʉla yí.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ŋgaá nə́ ja sə́ á bə nûŋ yí sə́ á shí bwey dʉ jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ nə́ ŋkí muud nyə acɛ́ɛ́lɛ́ sɛ̂y nə məbwə́ mɛ́ a nda nə́mə́ nyiŋgə dʉ də?
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ká, sə́ ŋgə gwág nə́ bɔ́ɔ́l búúd wâ gwooŋg jɨ́n bwə́ mú ŋgə cʉgə cʉg íləm; bwə́ lʉ́gə́ sɛ̂y nə məbwə́ máŋ, bʉ́sə njɨ ŋgə́lə kənd milâm ízháá isád.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Mbií búúd wɔɔŋgʉ́, sə́ ŋgə yɨ́ɨ́mbʉli bwo, ŋgə bándʉlə bwo jínə́ mə́ Cwámba Yésus-Krîst dɨ́ nə́ bwə́ ŋgə́g nə sɛ̂y nə́ shɛɛ, bwə́ bág də ídʉ̂w bwə́ á sɛ̂y nə məbwə́ máŋ yí.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Bwaaŋg, bɨ bâŋ bɨ́ nda káád sálə mə́nywa.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Muud mə bə́ kú sá mə́gwág nə sâ sə́ ŋgə́ cɨ wa kálaad ɛ́ga dɨ́ yɛ́, bɨ ɔ́ ŋwa nyə jínə, bɨ mú béégyá nə nyə shú nə́ í sáág nyə shwôn.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Bɨ nda yida ŋwa nyə nda zhízhíŋ, mbɔ̂. Yidagá lámʉsa nə nyə nda múúd mə lámʉsa nə *mínyɔŋʉ̂ nə́.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Cwámba á mpwogɛ́ nyəmɛ́fwó kə́ sá nə́ bɨ cʉ́gəg mpwogɛ́ ija byɛ̂sh mə́zhɨɨ́ mɛ̂sh dɨ̂. Cwámba jííg nə bɨ bɛ̂sh.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Mə Pwôl wə́ mə́ cílə́ mə́bə́dá mə́ga; ntʉ́ga wə́ mə́ dʉ sân ókálaad bâm yɛ́. Mbwə́ wâm wə́ í ámə cilə.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Cwámba íshé Yésus-Krîst kə́ sá bɨ́ bɛ̂sh mpaam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra