2 Tessalonicenses 2

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bwaaŋg, shú zə́lə Cwámba íshé Yésus-Krîst mə́ bá nyiŋgə zə yí nə nda shé mə́ bá sɛɛŋgya nyə́dɨ́ nə́, sə́ ŋgə cɨ nə bɨ́ nə́
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 bɨ kú fánda lɛɛl cugʉla ntɔ́, nə́mə́ nda sá mə́ cɨ́ nə́ jwɔ̂w dɔɔŋg í mə́ bwey wɔ́ɔ́s. Tɔɔ nə́ ŋgwɔ́l múúd mə́ jaaw bɨ́ nə́ *shíshim í ámə jaaw nyə gúl sâ, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ jɨ́, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ nə́ sə́ wə́ sə́ ámə cilə, kúgá fánda bə nə ifwaas ntɔ́.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Muud tɛɛm zə jwáŋgʉlə bɨ́ ntʉdɛlɛ́, kúgá bɛ̧ nyə. Nəcé Cwámba nyə abʉ́lɛ fánda zə ntʉ́nɨ; dúl fwála í bá fwo bə buud bwə́ bá ŋgaan nə Zɛmbî mbií áyíyáág, Mása miŋgáádə́ ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yɛ́ mə́ bá fwo lwóya nyúul nə́ ŋgə́ŋ, mása wɔɔŋgʉ́ nyɛ mə́ bwey bə nə́ a bá jɛ̧ɛ̧.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Mása wɔɔŋg mə bá zə bʉ̂n lúu, lúmbʉli nə sâ jɛ̂sh bwə́ jɔ̂w nə́ zɛmbî yí, bwə́ ŋgə́ yə gúmə́ yí. A bá sá ntɔ́ nə́ ndɛɛ́ kə nyíi *Mpáánzə́ Zɛmbî kə ji wu, nyəmɛ́fwó kə kudə bʉd nə́ nyə wə́ Zɛmbî.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Mə á dʉ bwey jaaw bɨ́ sâ nɨ mə njúl ná nûŋ bɨ́dɨ́; bɨ anyíŋgə́yɛ́ ná tə́dʉga ntɔ́?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ja gaád bɨ mə́ mpu sâ í ŋgə́ bii Mása wɔɔŋg nə́ a nda lwóya nyúúl yí. A bá nə́mə́ ka lwóya nyúúl njɨ ja fwála dɔɔŋg í bá wɔ́ɔ́s yí.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Tɛɛm bə ntɔ́, sâ *ndímba í ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yí í ŋgə bwey sɛ̂y. Í bá sɛ̂y nə́ ŋgə́ŋ ja sâ í ŋgə́ laa gwo yí í bá wú yí.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nə́ ndɛɛ́, Mása á kú bísh Zɛmbî mú bá lwóya nyúul. Njɨ, Cwámba mə bá yámb nyə ŋgûl nə mpu yé, a mú jímb, zə́lə Cwámba Yésus mə bá zə a ŋgə́ ŋkənʉwa yí, í bá zə shínal nyə nə́ máŋ.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Mása á kú bísh Zɛmbî yɛ́ wɔɔŋg mə bá zə nə ŋkul mə *Sátan zə ŋgə sá *məshimbá mimbií mimbii, nə isâ í ntɔ̧́ búúd ŋkul yí, nə *isâ í mímbʉ́gú ŋgə́lə shɨɨg buud.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 A bá zə sá ólɨ́lɨŋgɨ̂, zə shɨɨg búúd bwə́ jə́lá nə jímb wá. Bwə́ bá jímb nəcé bwə́ á bə nda cɛɛl óbʉ́bə́lɛ́ shú nə́ bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sâ jɔɔŋg wə́ Zɛmbî mə bá ntɨ bwo nyúl ŋkul í bá zə́ kənd bwo jugʉ́ yí, shú nə́ bwə́ *mágʉləg ijɔ̧́ɔ̧́.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Nə́ ndɛɛ́, buud bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ bə kú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ wá, bwə́ ŋgə́ yida gwág nywa olɨ́lɨŋgɨ̂ wá bwə́ bá bwəma nə intʉ́gʉ́lí.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Njɨ, yé bwááŋg Cwámba mə cɛ́ɛ́l wá, sə́ bâŋ sə́ mə́ jəlá nə dʉ yə Zɛmbî akíba ja jɛ̂sh nəcé sâ nyə á mə́ sá bɨ́ yí; nəcé Zɛmbî nyə a mə́ fɛ́ɛ́sh bɨ́ nə́ bɨ wə́ tɛ́ɛ́dʉ́g dʉ́g cʉg nə sálə Shíshim yé í sá nə́ bɨ bə́g miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd, bɨ mú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ yí.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Cúndə́lə sə́ á zə ŋgə cúndə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl bɨ́dɨ́ yí, Zɛmbî nyə á balan nə wə, a mú jɔ̂w bɨ́ shú nə́ bɨ dʉ́gʉ́g cʉg, bɨ bə́g nə milwanə́ mí Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, yɨ́ɨ́mʉ́gá mənyúul; sə́ á jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ minjɨ́ɨ́gʉ́lá, míl sə́ lás nə mimpu bɨ ŋgə́ gwág, mílʉ́gá sə́ cilə bɨ́ cilə́g, nadagá nə minjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋg.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî nyə á cɛɛl shé a sá shé mpaam, wá shé ŋkul mə́nyúúlʉ́d, sá nə́ shé ŋgə́g nə bwánd nə búgə́. Nə Cwámba íshé Yésus-Krîst nyəmɛ́fwó, nə Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî wɔɔŋgʉ́
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 bwə́ wág bɨ́ ŋkul mə́nyúúlʉ́d, bwə́ sá nə́ bɨ yɨ́ɨ́mʉ́g mənyúul sâ ányunywaâ jɛ̂sh bɨ́ mə́ sá yííd, tɔɔ lə́sʉ́ ányunywaâ wɛ̂sh bɨ́ mə́ lás yííd.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra