2 Tessalonicenses 2
MCP vs BKJ
1 Bwaaŋg, shú zə́lə Cwámba íshé Yésus-Krîst mə́ bá nyiŋgə zə yí nə nda shé mə́ bá sɛɛŋgya nyə́dɨ́ nə́, sə́ ŋgə cɨ nə bɨ́ nə́
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 bɨ kú fánda lɛɛl cugʉla ntɔ́, nə́mə́ nda sá mə́ cɨ́ nə́ jwɔ̂w dɔɔŋg í mə́ bwey wɔ́ɔ́s. Tɔɔ nə́ ŋgwɔ́l múúd mə́ jaaw bɨ́ nə́ *shíshim í ámə jaaw nyə gúl sâ, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ jɨ́, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ nə́ sə́ wə́ sə́ ámə cilə, kúgá fánda bə nə ifwaas ntɔ́.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Muud tɛɛm zə jwáŋgʉlə bɨ́ ntʉdɛlɛ́, kúgá bɛ̧ nyə. Nəcé Cwámba nyə abʉ́lɛ fánda zə ntʉ́nɨ; dúl fwála í bá fwo bə buud bwə́ bá ŋgaan nə Zɛmbî mbií áyíyáág, Mása miŋgáádə́ ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yɛ́ mə́ bá fwo lwóya nyúul nə́ ŋgə́ŋ, mása wɔɔŋgʉ́ nyɛ mə́ bwey bə nə́ a bá jɛ̧ɛ̧.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Mása wɔɔŋg mə bá zə bʉ̂n lúu, lúmbʉli nə sâ jɛ̂sh bwə́ jɔ̂w nə́ zɛmbî yí, bwə́ ŋgə́ yə gúmə́ yí. A bá sá ntɔ́ nə́ ndɛɛ́ kə nyíi *Mpáánzə́ Zɛmbî kə ji wu, nyəmɛ́fwó kə kudə bʉd nə́ nyə wə́ Zɛmbî.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mə á dʉ bwey jaaw bɨ́ sâ nɨ mə njúl ná nûŋ bɨ́dɨ́; bɨ anyíŋgə́yɛ́ ná tə́dʉga ntɔ́?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ja gaád bɨ mə́ mpu sâ í ŋgə́ bii Mása wɔɔŋg nə́ a nda lwóya nyúúl yí. A bá nə́mə́ ka lwóya nyúúl njɨ ja fwála dɔɔŋg í bá wɔ́ɔ́s yí.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Tɛɛm bə ntɔ́, sâ *ndímba í ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yí í ŋgə bwey sɛ̂y. Í bá sɛ̂y nə́ ŋgə́ŋ ja sâ í ŋgə́ laa gwo yí í bá wú yí.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Nə́ ndɛɛ́, Mása á kú bísh Zɛmbî mú bá lwóya nyúul. Njɨ, Cwámba mə bá yámb nyə ŋgûl nə mpu yé, a mú jímb, zə́lə Cwámba Yésus mə bá zə a ŋgə́ ŋkənʉwa yí, í bá zə shínal nyə nə́ máŋ.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mása á kú bísh Zɛmbî yɛ́ wɔɔŋg mə bá zə nə ŋkul mə *Sátan zə ŋgə sá *məshimbá mimbií mimbii, nə isâ í ntɔ̧́ búúd ŋkul yí, nə *isâ í mímbʉ́gú ŋgə́lə shɨɨg buud.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 A bá zə sá ólɨ́lɨŋgɨ̂, zə shɨɨg búúd bwə́ jə́lá nə jímb wá. Bwə́ bá jímb nəcé bwə́ á bə nda cɛɛl óbʉ́bə́lɛ́ shú nə́ bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Sâ jɔɔŋg wə́ Zɛmbî mə bá ntɨ bwo nyúl ŋkul í bá zə́ kənd bwo jugʉ́ yí, shú nə́ bwə́ *mágʉləg ijɔ̧́ɔ̧́.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Nə́ ndɛɛ́, buud bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ bə kú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ wá, bwə́ ŋgə́ yida gwág nywa olɨ́lɨŋgɨ̂ wá bwə́ bá bwəma nə intʉ́gʉ́lí.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Njɨ, yé bwááŋg Cwámba mə cɛ́ɛ́l wá, sə́ bâŋ sə́ mə́ jəlá nə dʉ yə Zɛmbî akíba ja jɛ̂sh nəcé sâ nyə á mə́ sá bɨ́ yí; nəcé Zɛmbî nyə a mə́ fɛ́ɛ́sh bɨ́ nə́ bɨ wə́ tɛ́ɛ́dʉ́g dʉ́g cʉg nə sálə Shíshim yé í sá nə́ bɨ bə́g miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd, bɨ mú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ yí.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Cúndə́lə sə́ á zə ŋgə cúndə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl bɨ́dɨ́ yí, Zɛmbî nyə á balan nə wə, a mú jɔ̂w bɨ́ shú nə́ bɨ dʉ́gʉ́g cʉg, bɨ bə́g nə milwanə́ mí Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, yɨ́ɨ́mʉ́gá mənyúul; sə́ á jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ minjɨ́ɨ́gʉ́lá, míl sə́ lás nə mimpu bɨ ŋgə́ gwág, mílʉ́gá sə́ cilə bɨ́ cilə́g, nadagá nə minjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋg.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî nyə á cɛɛl shé a sá shé mpaam, wá shé ŋkul mə́nyúúlʉ́d, sá nə́ shé ŋgə́g nə bwánd nə búgə́. Nə Cwámba íshé Yésus-Krîst nyəmɛ́fwó, nə Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî wɔɔŋgʉ́
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 bwə́ wág bɨ́ ŋkul mə́nyúúlʉ́d, bwə́ sá nə́ bɨ yɨ́ɨ́mʉ́g mənyúul sâ ányunywaâ jɛ̂sh bɨ́ mə́ sá yííd, tɔɔ lə́sʉ́ ányunywaâ wɛ̂sh bɨ́ mə́ lás yííd.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?