2 Tessalonicenses 2

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bwaaŋg, shú zə́lə Cwámba íshé Yésus-Krîst mə́ bá nyiŋgə zə yí nə nda shé mə́ bá sɛɛŋgya nyə́dɨ́ nə́, sə́ ŋgə cɨ nə bɨ́ nə́
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 bɨ kú fánda lɛɛl cugʉla ntɔ́, nə́mə́ nda sá mə́ cɨ́ nə́ jwɔ̂w dɔɔŋg í mə́ bwey wɔ́ɔ́s. Tɔɔ nə́ ŋgwɔ́l múúd mə́ jaaw bɨ́ nə́ *shíshim í ámə jaaw nyə gúl sâ, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ jɨ́, tɔɔ muud mə́ jaaw bɨ́ nə́ sə́ wə́ sə́ ámə cilə, kúgá fánda bə nə ifwaas ntɔ́.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Muud tɛɛm zə jwáŋgʉlə bɨ́ ntʉdɛlɛ́, kúgá bɛ̧ nyə. Nəcé Cwámba nyə abʉ́lɛ fánda zə ntʉ́nɨ; dúl fwála í bá fwo bə buud bwə́ bá ŋgaan nə Zɛmbî mbií áyíyáág, Mása miŋgáádə́ ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yɛ́ mə́ bá fwo lwóya nyúul nə́ ŋgə́ŋ, mása wɔɔŋgʉ́ nyɛ mə́ bwey bə nə́ a bá jɛ̧ɛ̧.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Mása wɔɔŋg mə bá zə bʉ̂n lúu, lúmbʉli nə sâ jɛ̂sh bwə́ jɔ̂w nə́ zɛmbî yí, bwə́ ŋgə́ yə gúmə́ yí. A bá sá ntɔ́ nə́ ndɛɛ́ kə nyíi *Mpáánzə́ Zɛmbî kə ji wu, nyəmɛ́fwó kə kudə bʉd nə́ nyə wə́ Zɛmbî.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Mə á dʉ bwey jaaw bɨ́ sâ nɨ mə njúl ná nûŋ bɨ́dɨ́; bɨ anyíŋgə́yɛ́ ná tə́dʉga ntɔ́?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ja gaád bɨ mə́ mpu sâ í ŋgə́ bii Mása wɔɔŋg nə́ a nda lwóya nyúúl yí. A bá nə́mə́ ka lwóya nyúúl njɨ ja fwála dɔɔŋg í bá wɔ́ɔ́s yí.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Tɛɛm bə ntɔ́, sâ *ndímba í ŋgə́ sá nə́ buud bwə́ bə́g kú bísh Zɛmbî yí í ŋgə bwey sɛ̂y. Í bá sɛ̂y nə́ ŋgə́ŋ ja sâ í ŋgə́ laa gwo yí í bá wú yí.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nə́ ndɛɛ́, Mása á kú bísh Zɛmbî mú bá lwóya nyúul. Njɨ, Cwámba mə bá yámb nyə ŋgûl nə mpu yé, a mú jímb, zə́lə Cwámba Yésus mə bá zə a ŋgə́ ŋkənʉwa yí, í bá zə shínal nyə nə́ máŋ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mása á kú bísh Zɛmbî yɛ́ wɔɔŋg mə bá zə nə ŋkul mə *Sátan zə ŋgə sá *məshimbá mimbií mimbii, nə isâ í ntɔ̧́ búúd ŋkul yí, nə *isâ í mímbʉ́gú ŋgə́lə shɨɨg buud.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 A bá zə sá ólɨ́lɨŋgɨ̂, zə shɨɨg búúd bwə́ jə́lá nə jímb wá. Bwə́ bá jímb nəcé bwə́ á bə nda cɛɛl óbʉ́bə́lɛ́ shú nə́ bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Sâ jɔɔŋg wə́ Zɛmbî mə bá ntɨ bwo nyúl ŋkul í bá zə́ kənd bwo jugʉ́ yí, shú nə́ bwə́ *mágʉləg ijɔ̧́ɔ̧́.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Nə́ ndɛɛ́, buud bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ bə kú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ wá, bwə́ ŋgə́ yida gwág nywa olɨ́lɨŋgɨ̂ wá bwə́ bá bwəma nə intʉ́gʉ́lí.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Njɨ, yé bwááŋg Cwámba mə cɛ́ɛ́l wá, sə́ bâŋ sə́ mə́ jəlá nə dʉ yə Zɛmbî akíba ja jɛ̂sh nəcé sâ nyə á mə́ sá bɨ́ yí; nəcé Zɛmbî nyə a mə́ fɛ́ɛ́sh bɨ́ nə́ bɨ wə́ tɛ́ɛ́dʉ́g dʉ́g cʉg nə sálə Shíshim yé í sá nə́ bɨ bə́g miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd, bɨ mú magʉlə sâ jɨ́ bʉ́bə́lɛ́ yí.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Cúndə́lə sə́ á zə ŋgə cúndə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl bɨ́dɨ́ yí, Zɛmbî nyə á balan nə wə, a mú jɔ̂w bɨ́ shú nə́ bɨ dʉ́gʉ́g cʉg, bɨ bə́g nə milwanə́ mí Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nə́ ndɛɛ́ bwaaŋg, yɨ́ɨ́mʉ́gá mənyúul; sə́ á jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ minjɨ́ɨ́gʉ́lá, míl sə́ lás nə mimpu bɨ ŋgə́ gwág, mílʉ́gá sə́ cilə bɨ́ cilə́g, nadagá nə minjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋg.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî nyə á cɛɛl shé a sá shé mpaam, wá shé ŋkul mə́nyúúlʉ́d, sá nə́ shé ŋgə́g nə bwánd nə búgə́. Nə Cwámba íshé Yésus-Krîst nyəmɛ́fwó, nə Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî wɔɔŋgʉ́
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 bwə́ wág bɨ́ ŋkul mə́nyúúlʉ́d, bwə́ sá nə́ bɨ yɨ́ɨ́mʉ́g mənyúul sâ ányunywaâ jɛ̂sh bɨ́ mə́ sá yííd, tɔɔ lə́sʉ́ ányunywaâ wɛ̂sh bɨ́ mə́ lás yííd.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra