2 Coríntios 9

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sə́ ŋgə sɛɛŋg *mwaanɛ̂ nə́ sə́ mə́ bá kwíínd búúd ɔ Zɛmbî nə ndɨ́. Mə nyiŋgə́lə cilə bɨ́ shú dɔɔŋgʉ́, í bə nda mə́ ntɛɛŋg.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mə mpú nə́ bɨ bʉ́sə nə məma zɛ́ny, mə́ dʉ bəgʉwa nə zɛ́ny jɨ́n jɔɔŋg búúd ɔ Masedwân dɨ́ míshʉ́d nə́: «Buud ɔ Akayî bʉ́sə bwey bə ŋkwəmʉsá té mbú í á cɔ̧́ yí.» Wálə bɨ́ mə́ wá mə́nyúúl sáal dɔɔŋg dɨ́ yí í mə́ nyiŋgə gwûmʉshi bɔ́ɔ́l ŋkí bulya yéésh.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mə mə́ ka ntɨ bwááŋg shú nə́ bəgʉwálə mə́ dʉ́ bəgʉwa nə bɨ́ yí í nda bə mə ŋkóŋgʉ́g. Í jɨɨ nə́ bɨ bə́g ŋkwəmʉsá nda mə́ á cɨ nə́.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Mə ŋgə bɛɛmb nə́ ŋkí sə́nɔ̂ŋ buud ɔ́ Masedwân sə́ mə́ zə́, sə́ zə kwey nə́ bɨ́ cugɛ́ ŋkwəmʉsá; á shwôn nə sə́ buud sə́ mə́ dʉ bul lɔ̧́ bɨ́ wá e, á shwôn nə bɨ nə́mə́ e!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Gwə́ wə́ mə ámə tɛ́ɛ́d ntɨ bwááŋg shwóg zə sá nə́ bɨ kwə́mʉsag məyə́na mʉ́n yí. Bwə́ zə́ sɛɛŋg mə́yə́na bɨ́ á bwey kaag nə́ bɨ mə bá wá má, í mú bá lwó nə́ bɨ́ ŋgə sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋgʉ́ nə jɔ̧ lâm, kú bə íwú-júsʉ́d.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Mpugá nə́ í dʉ bə, muud mə sá ŋkɔ́ɔ́g nə məmpəg mə́ bɛ̧ yɛ́, kú nə́mə́ bul bə nə idʉ̂w í sʉw; nyɔɔŋg mə búl bɛ̧ yɛ́, bul nə́mə́ bə nə idʉ̂w í sʉw.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Muud yɛ̂sh wág məyə́na váál á mə́ ŋwa cígʉ́lá nə lâm yé yí; muud kú ŋgə sá a ŋgə́ shúsʉla, kú nyiŋgə sá nda sâ cíndʉ́lá; nəcé Zɛmbî mə́ cɛɛl múúd mə wá mə́yə́na nə məshusʉg yɛ́.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Zɛmbî jɨ ntâg nə ŋkul nyiŋgə bul sá bɨ́ mpaam shú nə́ bɨ dʉ́g bə nə isâ í kwágá nə bɨ́ məzhɨɨ́ mɛ̂sh yí, wəla dɛ̂sh, bɨ́ dʉ nə́mə́ bə nə jwuŋ váál á nə́ bɨ dʉ sá mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí anyunywaá myɛ̂sh mí jə́lá nə sɨ̂y myá.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Í mú bə nə́mə́ nda jɨ́ cilyá Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́, nə́: «A mə́ bə nə yána, a mə́ kaaw mímbúmbúwá isâ, otʉ́təlí bɛ́ bwə́ ji kandʉgə kandʉgə».
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Zɛmbî wə́ mə́ dʉ yə búúd məmpəg nə idʉ̂w yâ də. A bá nə́mə́ yə bɨ́ məmpəg, a sá nə́ məmpəg mɔɔŋg mə́ fwúg, bɨ mú bá bul nyiŋgə ŋgə sá jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nə ndɛɛ́, bɨ́ ka bá bíg mímbii myɛ̂sh, bɨ mú nə́mə́ bá bul nyiŋgə bə nə yána. Nə́ ndɛɛ́, ja sə́ mə́ bá dʉ kala búúd isâ bɨ́ mə́ bá dʉ wá yí, buud bɔɔŋg bwə́ mú bá dʉ lɔ̧́ Zɛmbî nəcé yána dʉ́n.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Sɛɛŋgʉ́lə bɨ́ ŋgə́ sɛɛŋg mwaanɛ̂ nɨ, í é kwíínd búúd ɔ́ Zɛmbî; í áshúgɛ ntâg nə́mə́ shúg cínɔŋgʉ́, í é sá nə́mə́ nə́ buud bwə́ búlʉg lɔ̧́ Zɛmbî.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Buud ɔ́ Zɛmbî bwə́ é dʉ́g nə́ bɨ́ ŋgə ŋwa Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛl mə *Krîst nə məgwág, bɨ́ ŋgə fʉla isâ nə buud ɔ́ Zɛmbî wâ Yurʉ́səlɛm, nə bɔ́ɔ́lʉ́gá bɛ̂sh, bɨ aŋgɛ̂ ntâg sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɔɔŋgʉ́ nə mílâm mímbá. Ja búúd ɔ́ Zɛmbî bwə́ é dʉ́g ntɔ́ yí, bwə́ é magʉlə nə́ bɨ́ ŋgə sá fwámɛ́ sâ, bwə́ ka yə Zɛmbî gúmə́.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Bâŋ bwə́ é bul cɛɛl bɨ̂, bwə́ ka dʉ jəgʉla nə Zɛmbî shú dʉ́n nəcé a mə́ sá bɨ́ mpaam í ŋgə́ ntɔ̧ minjɨ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Akíba nə Zɛmbî, nə məma yána á ntɔ̧ ŋkwóŋ nyə á mə́ sá sə́ yí.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra