2 Coríntios 13
MCP vs NVT
1 Ja alɛ́ɛl wə́ mə́ wál zə bɨ́dɨ́ ga. Sə́ é zə dʉ cígal mílə́sʉ́ njɨ owúshinɛd óbá ólɔ́ɔl bwə́ mə́ fwo bwiiŋg mpu ŋgwûd.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ja mə́ á fwo bə nûŋ ja ábɛɛ̂ yí, mə a shí fwo bwey lás nə buud bwə́ á ŋgə sá *misə́m wá, nə bɔ́ɔ́lʉ́gá bɛ̂sh. Mə tɛ́ɛ́d nə́mə́ bwey nyiŋgə lás nə bwo ja gaád mə kú fwo wɔ́ɔ́s nûŋ nə́: Mə ájagʉləyɛ́ tɔɔ muud ja mə́ é zə yí,
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 nəcé bɨ́ ŋgə jɨɨ dʉ́g məyɨɨgyé mə́ lwó nə́ *Krîst ŋgə lás mə́dɨ́ nyúúlʉ́d ɨɨ́. Bɨ mə mpú nə́ Krîst ŋgə sɛ̂y nûŋ bɨ́dɨ́ nə ŋkulû, a cugɛ́ nə iləm.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Jɨ́ mpu bə nə́ bwə́ á bwambʉlə nyə kwolós dɨ́ a njúl ná nə iləm; ká, a ŋgə cʉgə nə ŋkul mə́ Zɛmbî ja gaád. Nda sə́ báá sə́ bʉ́sə buud bɛ́ nə́, sə́ mə́ ka bə nə iləm; njɨ, sə́nɔ́ŋ sə́ é cʉgə shú dʉ́n nə ŋkul mə́ Zɛmbî.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Nə́ ndɛɛ́, muud yɛ̂sh fáásʉg nyəmɛ́fwó, bigas cʉg jé, dʉ́g ŋkí a ŋgə cʉgə cʉg mbúgʉla. Bɨ aŋgɛ̂ nə kwey məyɨɨgyé nə́ Yésus-Krîst njul bɨ́ mə́nyúúlʉ́d ɨɨ́? Bɨ́ mə́ ká bigas bɨ́mɛ́fwó nə́ ndɛɛ́ bɨ́ nda kwey mə́yɨɨgyé, mpu nə́ bɨ́ cugɛ́ ótʉ́təlí ɔ́ óbúgʉla.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Mə tə́dʉ́gá nə́, tɔɔ jɨ́ tɔɔ jí, bɨ é kwey nə́ sə́ báá sə́ bʉ́sə nə məyɨɨgyé mɔɔŋg.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Sə́ ŋgə jəgʉla nə Zɛmbî nə́ bɨ kú ná bɛɛg sá tɔɔ sâ ábʉ́bɔ̂w. Sə́ abʉ́lɛ́ jəgʉla ntɔ́ nə́ í nyínʉ́g nə́ sə́ á mə́ mpu sɛ̂y. Sə́ ŋgə yida jɨɨ nə́ bɨ ŋgə́g nə sá mənywa, tɔɔ í yida nyîn nə́ sə́ bâŋ sə́ a shígɛ́ mpu sɛ̂y.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Nəcé sə́ báá sə́ cugɛ́ nə ŋkul í dʉ́ julya nə obʉ́bə́lɛ́ yí, sə́ mə́ yida bə nə ŋkul í dʉ́ nywaadʉlə óbʉ́bə́lɛ́.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Sə́ mə́ gwág mə́shusʉg nə́ sə́ bə́g nə iləm, bɨ́ yidá bə nə ŋkul. Sə́ ŋgə bul jɨɨ sâ ŋgwûd, njɨ nə́ búgə́ í fífəg bɨ̂.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Gwə́ wə́ mə́ ŋgə́ bwey cilə bɨ́ mə kú fwo wɔ́ɔ́s yí, shú nə́ ja mə́ bá wɔ́ɔ́s yí, mə bág bə kú zə ŋgə ŋkáánd nə bɨ́ nə ŋkul Cwámba nyə á yə mə yí. Nyə a shígɛ́ yə mə ŋkul nyɔɔŋgʉ́ nə́ mə zə́g ŋgə ntáma buud, nyə á yə mə nə́ mə sáág nə́ buud bwə́ lálʉg búgə́d.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Bwaaŋg, mə shúgʉ́lá cɨ nə bɨ́ náaá, dʉgá bə nə məshusʉg, ŋgəgá nə sɔ̧́ nə́ búgə́ í ŋgə́g fifə bɨ̂, sɔ̧́gá nə́ muud yɛ̂sh məkuú mə́ tɔ́wʉ́g shí, dʉgá bə cʉ́ŋ, kúgá dʉ sɔ̧́ mə́byaagʉlə. Nə́ ndɛɛ́, Zɛmbî á cɛɛlí, Zɛmbî á nə́ shɛɛ nyə é bá ji nə bɨ̂.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ŋgəgá nə kúlʉla məkúlʉla mə́ buud ɔ́ Zɛmbî.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Buud ɔ́ Zɛmbî bɛ̂sh bwə́ ŋgə bə́da bɨ̂.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Mpaam mə Cwámba Yésus-Krîst í jííg bɨ́ bɛ̂sh dɨ́, nə cɛɛlí mə́ Zɛmbî, nə cʉg sɛɛŋgí mílâm mə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?