1 Timóteo 2

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sâ mə́ ŋgə́ tɛ́ɛ́d fwo yáág nə ndɨ́ yí jɨ́ nə́, obúgʉla bwə́ dʉ́g kə nə miŋgwóómbʉ́lú wə́ Zɛmbî, dʉ jəgʉla nə nyə, dʉ gwáámb nyə isâ, dʉ lɔ̧̂ nyə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ shú búúd bɛ̂sh ɨɨ́,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 shú ójwú-buud nə shú búúd bɛ̂sh bɨ́ nə miŋkwóŋ wá. Sâ jɔɔŋg í é sá nə́ shé cʉ́gəg nə shɛɛ, kú nə intʉ́gʉ́lí, nəcé cʉgə́lə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí, nə cʉgə́lə mbií cʉg í jə́la yí.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ntɔ́ jɨ jɔ̧ sâ, Cʉgye wúsʉ́ Zɛmbî mə gwág nywa ntɔ́.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Á jɨɨ nə́ buud bɛ̂sh bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg, bwə́ mpu óbʉ́bə́lɛ́.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Nəcé, Zɛmbî jɨ njɨ ŋgwûd,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Nyə wə́ nyə á yána cʉg jé shú nə́ buud bɛ̂sh bwə́ bə́g ofʉlî.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Shú dɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a tə̂l mə mbwiiŋgyɛ lâŋ yí, nyə a sá nə́ mə bə́g *muud lwámá, á yə mə mbag nə́ mə jɨ́ɨ́gʉ́líg ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí obʉ́bə́lɛ́ bwə́ jə́lá nə *búgʉla wá. Bʉ́bə́lɛ́ mə aŋgɛ̂ nə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Mə́ ka jɨɨ nə́ budûm bwə́ dʉ́g sá mə́jəgʉla kʉ́l jɛ̂sh. Bwə́ dʉ́g jəgʉla bwə́ ŋgə́ bʉ̂n mə́bwə́ wə́ Zɛmbî, məbwə́ mə́ njúl kú nə məbyaagʉlə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ kú nə mpimbə, nda nə məzhuzhuŋwa.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Mə́ jɨɨ nə́mə́ nə́ budá bwə́ dʉ́g bwáád mbií í jə́la yí, mimbwéédí mpu shweel nyúul, kú bə mí asɔ̧́ mísh; bwə́ nda dʉ sɨ́ya mífɨnd mí ázəgá-dʉ́g, nda dʉ bwáád ísâ í or, ŋkí ntâg oŋkaaw ɔ́ álal-kus, nə ivuŋgá nə mikáándə́ mí álal-kus.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Bwə́ dʉ́g bwáád mímbwéédí mí jə́lá nə budá bwə́ ŋgə́ cʉgə cʉg mə́gwág nə Zɛmbî wá; mimbwéédí myɔɔŋg wə́ jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Mudá mə́ jəlá nə dʉ ŋwa njɨ́ɨ́gʉ́lá a njúl kʉ́l-kʉ̂l, kú bwɛlɛ bʉ̂n lúu.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Mə ayə́yɛ́ múdá ŋkul nə́ a jɨ́ɨ́gʉ́líg, ŋkí ntâg nə́ a jwúg nə mudûm. A dʉ́g ji kʉ́l-kʉ̂l.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Jɨ́ nə́, Adam wə́ Zɛmbî nyə tɛ́ɛ́d sá yɛ́, Ifa ka zə bə mpʉ́sə.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Adam ntâg dɨ́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ. Mudá wə́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ, a mú caam mə́cɛ̧ɛ̧.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Njɨ, mudá mə́ bá *dʉ́g cʉg nə byálə á bá byá yí. Njɨ, í bá jɨɨ nə́ a bə́g nə zɛ́ny búgə́, nə zɛ́ny cɛɛlí, nə zɛ́ny cʉgə́lə mbií Zɛmbî mə cɛ́ɛl yí, a mbíd lâm ájijilə̂.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra