1 Timóteo 2
MCP vs NAA
1 Sâ mə́ ŋgə́ tɛ́ɛ́d fwo yáág nə ndɨ́ yí jɨ́ nə́, obúgʉla bwə́ dʉ́g kə nə miŋgwóómbʉ́lú wə́ Zɛmbî, dʉ jəgʉla nə nyə, dʉ gwáámb nyə isâ, dʉ lɔ̧̂ nyə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ shú búúd bɛ̂sh ɨɨ́,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 shú ójwú-buud nə shú búúd bɛ̂sh bɨ́ nə miŋkwóŋ wá. Sâ jɔɔŋg í é sá nə́ shé cʉ́gəg nə shɛɛ, kú nə intʉ́gʉ́lí, nəcé cʉgə́lə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí, nə cʉgə́lə mbií cʉg í jə́la yí.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Ntɔ́ jɨ jɔ̧ sâ, Cʉgye wúsʉ́ Zɛmbî mə gwág nywa ntɔ́.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Á jɨɨ nə́ buud bɛ̂sh bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg, bwə́ mpu óbʉ́bə́lɛ́.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nəcé, Zɛmbî jɨ njɨ ŋgwûd,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Nyə wə́ nyə á yána cʉg jé shú nə́ buud bɛ̂sh bwə́ bə́g ofʉlî.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Shú dɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a tə̂l mə mbwiiŋgyɛ lâŋ yí, nyə a sá nə́ mə bə́g *muud lwámá, á yə mə mbag nə́ mə jɨ́ɨ́gʉ́líg ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí obʉ́bə́lɛ́ bwə́ jə́lá nə *búgʉla wá. Bʉ́bə́lɛ́ mə aŋgɛ̂ nə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mə́ ka jɨɨ nə́ budûm bwə́ dʉ́g sá mə́jəgʉla kʉ́l jɛ̂sh. Bwə́ dʉ́g jəgʉla bwə́ ŋgə́ bʉ̂n mə́bwə́ wə́ Zɛmbî, məbwə́ mə́ njúl kú nə məbyaagʉlə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ kú nə mpimbə, nda nə məzhuzhuŋwa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Mə́ jɨɨ nə́mə́ nə́ budá bwə́ dʉ́g bwáád mbií í jə́la yí, mimbwéédí mpu shweel nyúul, kú bə mí asɔ̧́ mísh; bwə́ nda dʉ sɨ́ya mífɨnd mí ázəgá-dʉ́g, nda dʉ bwáád ísâ í or, ŋkí ntâg oŋkaaw ɔ́ álal-kus, nə ivuŋgá nə mikáándə́ mí álal-kus.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Bwə́ dʉ́g bwáád mímbwéédí mí jə́lá nə budá bwə́ ŋgə́ cʉgə cʉg mə́gwág nə Zɛmbî wá; mimbwéédí myɔɔŋg wə́ jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Mudá mə́ jəlá nə dʉ ŋwa njɨ́ɨ́gʉ́lá a njúl kʉ́l-kʉ̂l, kú bwɛlɛ bʉ̂n lúu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Mə ayə́yɛ́ múdá ŋkul nə́ a jɨ́ɨ́gʉ́líg, ŋkí ntâg nə́ a jwúg nə mudûm. A dʉ́g ji kʉ́l-kʉ̂l.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Jɨ́ nə́, Adam wə́ Zɛmbî nyə tɛ́ɛ́d sá yɛ́, Ifa ka zə bə mpʉ́sə.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adam ntâg dɨ́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ. Mudá wə́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ, a mú caam mə́cɛ̧ɛ̧.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Njɨ, mudá mə́ bá *dʉ́g cʉg nə byálə á bá byá yí. Njɨ, í bá jɨɨ nə́ a bə́g nə zɛ́ny búgə́, nə zɛ́ny cɛɛlí, nə zɛ́ny cʉgə́lə mbií Zɛmbî mə cɛ́ɛl yí, a mbíd lâm ájijilə̂.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?