1 Timóteo 2
MCP vs NTLH
1 Sâ mə́ ŋgə́ tɛ́ɛ́d fwo yáág nə ndɨ́ yí jɨ́ nə́, obúgʉla bwə́ dʉ́g kə nə miŋgwóómbʉ́lú wə́ Zɛmbî, dʉ jəgʉla nə nyə, dʉ gwáámb nyə isâ, dʉ lɔ̧̂ nyə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ shú búúd bɛ̂sh ɨɨ́,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 shú ójwú-buud nə shú búúd bɛ̂sh bɨ́ nə miŋkwóŋ wá. Sâ jɔɔŋg í é sá nə́ shé cʉ́gəg nə shɛɛ, kú nə intʉ́gʉ́lí, nəcé cʉgə́lə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí, nə cʉgə́lə mbií cʉg í jə́la yí.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ntɔ́ jɨ jɔ̧ sâ, Cʉgye wúsʉ́ Zɛmbî mə gwág nywa ntɔ́.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Á jɨɨ nə́ buud bɛ̂sh bwə́ dʉ́gʉ́g cʉg, bwə́ mpu óbʉ́bə́lɛ́.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Nəcé, Zɛmbî jɨ njɨ ŋgwûd,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Nyə wə́ nyə á yána cʉg jé shú nə́ buud bɛ̂sh bwə́ bə́g ofʉlî.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Shú dɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a tə̂l mə mbwiiŋgyɛ lâŋ yí, nyə a sá nə́ mə bə́g *muud lwámá, á yə mə mbag nə́ mə jɨ́ɨ́gʉ́líg ikúl í cúgɛ́ *Oyúdɛn yí obʉ́bə́lɛ́ bwə́ jə́lá nə *búgʉla wá. Bʉ́bə́lɛ́ mə aŋgɛ̂ nə bwiiŋg ijɔ̧́ɔ̧́.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Mə́ ka jɨɨ nə́ budûm bwə́ dʉ́g sá mə́jəgʉla kʉ́l jɛ̂sh. Bwə́ dʉ́g jəgʉla bwə́ ŋgə́ bʉ̂n mə́bwə́ wə́ Zɛmbî, məbwə́ mə́ njúl kú nə məbyaagʉlə. Bwə́ dʉ́g sá ntɔ́ kú nə mpimbə, nda nə məzhuzhuŋwa.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Mə́ jɨɨ nə́mə́ nə́ budá bwə́ dʉ́g bwáád mbií í jə́la yí, mimbwéédí mpu shweel nyúul, kú bə mí asɔ̧́ mísh; bwə́ nda dʉ sɨ́ya mífɨnd mí ázəgá-dʉ́g, nda dʉ bwáád ísâ í or, ŋkí ntâg oŋkaaw ɔ́ álal-kus, nə ivuŋgá nə mikáándə́ mí álal-kus.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Bwə́ dʉ́g bwáád mímbwéédí mí jə́lá nə budá bwə́ ŋgə́ cʉgə cʉg mə́gwág nə Zɛmbî wá; mimbwéédí myɔɔŋg wə́ jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Mudá mə́ jəlá nə dʉ ŋwa njɨ́ɨ́gʉ́lá a njúl kʉ́l-kʉ̂l, kú bwɛlɛ bʉ̂n lúu.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mə ayə́yɛ́ múdá ŋkul nə́ a jɨ́ɨ́gʉ́líg, ŋkí ntâg nə́ a jwúg nə mudûm. A dʉ́g ji kʉ́l-kʉ̂l.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Jɨ́ nə́, Adam wə́ Zɛmbî nyə tɛ́ɛ́d sá yɛ́, Ifa ka zə bə mpʉ́sə.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Adam ntâg dɨ́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ. Mudá wə́ nyə á magʉlə məshɨɨgâ, a mú caam mə́cɛ̧ɛ̧.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Njɨ, mudá mə́ bá *dʉ́g cʉg nə byálə á bá byá yí. Njɨ, í bá jɨɨ nə́ a bə́g nə zɛ́ny búgə́, nə zɛ́ny cɛɛlí, nə zɛ́ny cʉgə́lə mbií Zɛmbî mə cɛ́ɛl yí, a mbíd lâm ájijilə̂.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?