1 Coríntios 8
MCP vs BKJ
1 Bɔ́ɔ́l ózɛmbî bɨ́ ɔ́ áyadʉ́g. Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə cígə ocúdú ŋgə sá ivʉgʉli í ózɛmbî bɔɔŋgʉ́ *mətúnʉga. Shú sá í dʉ́gyá nə ocúdú ɔ́ mə́túnʉga bɔɔŋgʉ́ yí, shé mə́ mpú nə́: «Sə́ bɛ̂sh bɨ́ nə mpúyá.» Njɨ, mpúyá wɔɔŋg í dʉ sá nə́ muud ŋkɛ́nyʉ́g nyúul, í njúl nə́ cɛɛlí í dʉ sá nə́ gwooŋg í lálʉg búgə́d.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Múúd mə ká tə́dʉga nə́ a mpú gúl sâ, muud wɔɔŋgʉ́ nyə afwóyɛ́ mpu sâ jɨ́ nə́ fwámɛ́ mpúyá yí.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Njɨ, muud mə cɛ́ɛ́l Zɛmbî yɛ́, Zɛmbî mə mpú nyə.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nə́ ndɛɛ́, shú də́lə ocúdú ɔ́ mə́túnʉga mə́ ívʉgʉli í ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g ɨɨ́, sə́ mə́ mpu nə́ ivʉgʉli byɔɔŋgʉ́ í cúgɛ́ tɔɔ sâ shí gaád, ŋgwɔ́l zɛmbî cugɛ́, njɨ fwámɛ́ Zɛmbî ŋgwûd nə ŋgwûd.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə tə́dʉga nə́ ncúlyá ozɛmbî nə ncúlyá micwámba myâŋ mísə. Njɨ, bíl ísâ búúd bwə́ ŋgə́ dʉ́g nə́ ozɛmbî yí í tɛɛm bə joŋ dɨ́, ŋkí ntâg shí ga dɨ́,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 shú shé bâŋ, Zɛmbî jɨ ŋgwûd njɨ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́. Isâ byɛ̂sh í zhu nyə́dɨ́, shé ŋgə cʉgə shú dɛ́. Cwámba jɨ nə́mə́ ŋgwûd, njɨ Yésus-Krîst; isâ byɛ̂sh bísə nəcé nyə, sə́ bʉ́sə nə́mə́ nəcé nyə.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Njɨ, buud bɛ̂sh dɨ́ bɨ́ nə mpúyá nɨ. Bɔ́ɔ́l bwə́ á mə́ janʉwo nə yə́lə ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g gúmə́, nə́ ndɛɛ́, wɔ́ɔ́s nə kɨdɨ́ga, ja bâŋ bwə́ də́ cúdú mətúnʉga mə́ ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g yí, bwə́ é ŋgə də bwə́ ŋgə́ tə́dʉga nə́ cúdú ɛ́ga jɨ cúdú mətúnʉga shú zɛmbî áyadʉ́g. Sâ jɔɔŋg í mú sá bwo fə́ŋ lám dɨ̂, nəcé í bə́lə ná ŋkí tag.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Í njúl nə́ sâ mə́ də̂ dɨ́ jɨ́ nə ŋkul sá nə́ sə́ shíshíg Zɛmbî kúnə́-kúnə. Ŋkí sə́ mə́ bə́ kú də, sâ kú jímb sə́ mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂; ŋkí sə́ mə́ də̂, sâ kú nə́mə́ kwɨ́dʉli sə̂.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Njɨ bɨ ɔ́ bɛy nə́ sâ bɨ́ bɨ́ fʉlî nə́ bɨ sáág yí í yídag bə óbúgʉla ɔ́ átʉtagʉ̂ kwóógʉ́ lʉ́ mə́bɔɔgʉ́.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Nəcé, wo muud jɨ́ nə mpúyá yɛ́, ŋkí bwə́ dʉ́g wo, wo ŋgə́ də mpáánzə́ zɛmbî áyadʉ́g dɨ̂, ŋgaá nə́ sá jɔɔŋg í é sá nə́ muud jɨ́ ná nə lám ŋkí tag yɛ́ ŋwág ŋkul, a kə də ócúdú bwə́ ámə cígə yə ózɛmbî gúmə́ wá?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ja jɔɔŋgʉ̂, mpúyá wô í mə́ sá nə́ ŋgwɔ́l *mínyɔŋʉ̂ woó jɨ́ nə lâm ŋkí tag yɛ́ jímbʉ́g, í njúl nə́ Yésus nyə á yə nə́mə́ shú dɛ́d.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ŋkí bɨ mə sə̂m ntɔ́ nə omínyɔŋʉ̂ bʉ́n, bɛ́wʉli bwo lám í kú fwo lal ɨɨ́, bɨ mə́ sə̂m nə Yésus-Krîst.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, ŋkí gúl sá mə́ də́ í é bʉ́lal ŋgwɔ́l mínyɔŋʉ̂ waamə́ bɨ́ɨ́d ɨɨ́, mə kú ná bá bwɛlɛ də cúdú, shú nə́ mə bə́g kú bʉ́lal mínyɔŋʉ̂ waamə́ bɨ́ɨ́d.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?