1 Coríntios 8
MCP vs ARC
1 Bɔ́ɔ́l ózɛmbî bɨ́ ɔ́ áyadʉ́g. Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə cígə ocúdú ŋgə sá ivʉgʉli í ózɛmbî bɔɔŋgʉ́ *mətúnʉga. Shú sá í dʉ́gyá nə ocúdú ɔ́ mə́túnʉga bɔɔŋgʉ́ yí, shé mə́ mpú nə́: «Sə́ bɛ̂sh bɨ́ nə mpúyá.» Njɨ, mpúyá wɔɔŋg í dʉ sá nə́ muud ŋkɛ́nyʉ́g nyúul, í njúl nə́ cɛɛlí í dʉ sá nə́ gwooŋg í lálʉg búgə́d.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Múúd mə ká tə́dʉga nə́ a mpú gúl sâ, muud wɔɔŋgʉ́ nyə afwóyɛ́ mpu sâ jɨ́ nə́ fwámɛ́ mpúyá yí.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Njɨ, muud mə cɛ́ɛ́l Zɛmbî yɛ́, Zɛmbî mə mpú nyə.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nə́ ndɛɛ́, shú də́lə ocúdú ɔ́ mə́túnʉga mə́ ívʉgʉli í ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g ɨɨ́, sə́ mə́ mpu nə́ ivʉgʉli byɔɔŋgʉ́ í cúgɛ́ tɔɔ sâ shí gaád, ŋgwɔ́l zɛmbî cugɛ́, njɨ fwámɛ́ Zɛmbî ŋgwûd nə ŋgwûd.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə tə́dʉga nə́ ncúlyá ozɛmbî nə ncúlyá micwámba myâŋ mísə. Njɨ, bíl ísâ búúd bwə́ ŋgə́ dʉ́g nə́ ozɛmbî yí í tɛɛm bə joŋ dɨ́, ŋkí ntâg shí ga dɨ́,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 shú shé bâŋ, Zɛmbî jɨ ŋgwûd njɨ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́. Isâ byɛ̂sh í zhu nyə́dɨ́, shé ŋgə cʉgə shú dɛ́. Cwámba jɨ nə́mə́ ŋgwûd, njɨ Yésus-Krîst; isâ byɛ̂sh bísə nəcé nyə, sə́ bʉ́sə nə́mə́ nəcé nyə.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Njɨ, buud bɛ̂sh dɨ́ bɨ́ nə mpúyá nɨ. Bɔ́ɔ́l bwə́ á mə́ janʉwo nə yə́lə ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g gúmə́, nə́ ndɛɛ́, wɔ́ɔ́s nə kɨdɨ́ga, ja bâŋ bwə́ də́ cúdú mətúnʉga mə́ ózɛmbî ɔ́ áyadʉ́g yí, bwə́ é ŋgə də bwə́ ŋgə́ tə́dʉga nə́ cúdú ɛ́ga jɨ cúdú mətúnʉga shú zɛmbî áyadʉ́g. Sâ jɔɔŋg í mú sá bwo fə́ŋ lám dɨ̂, nəcé í bə́lə ná ŋkí tag.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Í njúl nə́ sâ mə́ də̂ dɨ́ jɨ́ nə ŋkul sá nə́ sə́ shíshíg Zɛmbî kúnə́-kúnə. Ŋkí sə́ mə́ bə́ kú də, sâ kú jímb sə́ mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂; ŋkí sə́ mə́ də̂, sâ kú nə́mə́ kwɨ́dʉli sə̂.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Njɨ bɨ ɔ́ bɛy nə́ sâ bɨ́ bɨ́ fʉlî nə́ bɨ sáág yí í yídag bə óbúgʉla ɔ́ átʉtagʉ̂ kwóógʉ́ lʉ́ mə́bɔɔgʉ́.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Nəcé, wo muud jɨ́ nə mpúyá yɛ́, ŋkí bwə́ dʉ́g wo, wo ŋgə́ də mpáánzə́ zɛmbî áyadʉ́g dɨ̂, ŋgaá nə́ sá jɔɔŋg í é sá nə́ muud jɨ́ ná nə lám ŋkí tag yɛ́ ŋwág ŋkul, a kə də ócúdú bwə́ ámə cígə yə ózɛmbî gúmə́ wá?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ja jɔɔŋgʉ̂, mpúyá wô í mə́ sá nə́ ŋgwɔ́l *mínyɔŋʉ̂ woó jɨ́ nə lâm ŋkí tag yɛ́ jímbʉ́g, í njúl nə́ Yésus nyə á yə nə́mə́ shú dɛ́d.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ŋkí bɨ mə sə̂m ntɔ́ nə omínyɔŋʉ̂ bʉ́n, bɛ́wʉli bwo lám í kú fwo lal ɨɨ́, bɨ mə́ sə̂m nə Yésus-Krîst.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, ŋkí gúl sá mə́ də́ í é bʉ́lal ŋgwɔ́l mínyɔŋʉ̂ waamə́ bɨ́ɨ́d ɨɨ́, mə kú ná bá bwɛlɛ də cúdú, shú nə́ mə bə́g kú bʉ́lal mínyɔŋʉ̂ waamə́ bɨ́ɨ́d.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?