1 Coríntios 2
MCP vs NVT
1 Bwaaŋg, ja mə́ á zə nûŋ bɨ́dɨ́ mə́ á zə ŋgə cúndə *ndímba mə́ Zɛmbî yí, mə a shígɛ́ zə ŋgə cúndə nə mpúyá kaand búúd ɔ shí ga, ŋkí ntâg fʉg nyáŋ.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Mə a shígɛ́ cɛɛl lás gúl sá shús nûŋ bɨ́dɨ́, mə a lás njɨ sá í dʉ́gyá nə Yésus-Krîst yí, Yésus-Krîst bwə́ á bwambʉlə kwolós dɨ́ yɛ́.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Mə á bə ntâg nûŋ bɨ́dɨ́ mə njúl nə iləm, nə ifwaas, mə ŋgə́ lilya.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Njɨ́ɨ́gʉ́lá mə́ á dʉ jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ yí, nə cúndə́ mə́ á dʉ cúndə yí, í á shígɛ́ dʉ bə nə iciyá yâ fʉg kaand í dʉ teeg búúd milâm yí. Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim wə́ nyə á dʉ balan nə ŋkul nyɛ́ dʉ báásʉlə iciyá byâm.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Í á bə ntɔ́ shú nə búgə́ jɨ́n í bə́g kú kə bɛ̧ fʉ́g á buud, í yídagʉ́ bɛ̧ ŋkûl mə́ Zɛmbî.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tɛɛm bə ntɔ́, kɛ́ɛl sə́ ŋgə́ bwiiŋg yí dʉ́sə fʉg shú búúd bwə́ mə́ fifə cʉg krîstɛn dɨ́ wá. Njɨ í cúgɛ́ fʉ́g á buud ɔ shí ga, kú bə fʉg micî myâ shí ga, micî jiya ící jáŋ í wál bá zə jímb myá.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Njɨ sə́ ŋgə cúndə fʉg mə́ Zɛmbî í á dʉ bə kú fwo bʉ́gʉli, buud kú fwo mpu yí. Zɛmbî nyə á bwey kwəmʉsa fʉg nyɔɔŋgʉ́ shí ga kú fwo tɛ́ɛ́d, nyə á kwəmʉsa nywo nə́ a bá sá nə́ sə́ ŋwág gúmə́.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Kú nə tɔɔ cî ŋgwûd nə ŋgwûd á shí ga í á mpu fʉg nyɔɔŋgʉ̂. Bwə́ á mbə̂m mpu nywo, bwə́ á shígɛ́ nywá bwambʉlə Cwámba á milwanə́ kwolós dɨ̂.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bɨ mə́ dʉ́g sâ Zɛmbî nyə a sá nɨ? Jɨ́ nə́mə́ nda Mícilyá mí ŋgə́ cɨ nə́:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Sə́ bâŋ wə́ Zɛmbî nyə a sá nə́ sə́ mpúg sá jɔɔŋgʉ̂ nə ŋkul á Shíshim yé wá. Jísə ntɔ́, Shíshim í dʉ sɔ̧́ nə́ í mpúg sá jɛ̂sh, tɛɛm bə ísâ í shwoó Zɛmbî jɨ́ nə ndɨ̂ nyə́dɨ́ tə́dʉ́gád yí.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Nda sə́ buud, zə́ jɨ́ ná nə ŋkul mpu ísâ ŋgwɔ́l múúd ŋgə́ tə́dʉga yí? Ŋgaá njɨ *shíshim mə múúd wɔɔŋgʉ̂ nyəmɛ́fwó? Jɨ́ nə́mə́ mbií ŋgwûd wɔɔŋgʉ̂ nə Zɛmbî; muud cugɛ́ nə ŋkul mpu ísâ Zɛmbî ŋgə́ tə́dʉga yí, njɨ Shíshim mə́ Zɛmbî wə́ í mpû.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Sə́ bâŋ, Shíshim sə́ á lə́g yí í cúgɛ́ shíshim á shí ga; sə́ á lə́g Shíshim mə́ Zɛmbî, Zɛmbî nyəmɛ́fwó nyə á ntɨ sə́ wə shú nə́ sə́ mpúg isâ á mə́ yə sə́ mpáam nyɛ́ dɨ́ yí.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Sə́ ádɛ́ lás lə́sʉ́ isâ byɔɔŋgʉ́ nə fʉg kaand á shí ga. Iciyá í lə́sʉ́ bísʉ́, Shíshim mə́ Zɛmbî wə́ í dʉ jɨ́ɨ́gʉli sə́ byo, sə́ ka dʉ balan nə iciyá í Shíshim dʉ́lə fɛ́ɛ́g ísâ í Shíshim.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Njɨ, muud cúgɛ́ nə Shíshim mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə ádɛ́ magʉlə ísâ Shíshim mə́ Zɛmbî í dʉ ntɨ búúd yí; isâ byɔɔŋg bísə isâ í íkás shú dɛ́, a cugɛ́ nə ŋkul wámbʉlə byo, nəcé bwə́ dʉ wámbʉlə byo nə Shíshim.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Muud ŋgə́ bɛ̧ Shíshim mə́ Zɛmbî yɛ́, nywáá mə́ dʉ wámbʉlə sá jɛ̂sh; njɨ, muud kú wámbʉlə nyə.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Cilyá wúsə Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́: «Zə́ mə́ fwó mpu tə́dʉ́gá mə́ Cwámba? Zə́ jɨ́ nə ŋkul cwîny nyə?» Ká, sə́ báá sə́ bɨ́ nə tə́dʉ́gá mə́ *Krîst.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?