1 Coríntios 2
MCP vs NTLH
1 Bwaaŋg, ja mə́ á zə nûŋ bɨ́dɨ́ mə́ á zə ŋgə cúndə *ndímba mə́ Zɛmbî yí, mə a shígɛ́ zə ŋgə cúndə nə mpúyá kaand búúd ɔ shí ga, ŋkí ntâg fʉg nyáŋ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Mə a shígɛ́ cɛɛl lás gúl sá shús nûŋ bɨ́dɨ́, mə a lás njɨ sá í dʉ́gyá nə Yésus-Krîst yí, Yésus-Krîst bwə́ á bwambʉlə kwolós dɨ́ yɛ́.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Mə á bə ntâg nûŋ bɨ́dɨ́ mə njúl nə iləm, nə ifwaas, mə ŋgə́ lilya.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Njɨ́ɨ́gʉ́lá mə́ á dʉ jɨ́ɨ́gʉli bɨ́ yí, nə cúndə́ mə́ á dʉ cúndə yí, í á shígɛ́ dʉ bə nə iciyá yâ fʉg kaand í dʉ teeg búúd milâm yí. Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim wə́ nyə á dʉ balan nə ŋkul nyɛ́ dʉ báásʉlə iciyá byâm.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Í á bə ntɔ́ shú nə búgə́ jɨ́n í bə́g kú kə bɛ̧ fʉ́g á buud, í yídagʉ́ bɛ̧ ŋkûl mə́ Zɛmbî.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tɛɛm bə ntɔ́, kɛ́ɛl sə́ ŋgə́ bwiiŋg yí dʉ́sə fʉg shú búúd bwə́ mə́ fifə cʉg krîstɛn dɨ́ wá. Njɨ í cúgɛ́ fʉ́g á buud ɔ shí ga, kú bə fʉg micî myâ shí ga, micî jiya ící jáŋ í wál bá zə jímb myá.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Njɨ sə́ ŋgə cúndə fʉg mə́ Zɛmbî í á dʉ bə kú fwo bʉ́gʉli, buud kú fwo mpu yí. Zɛmbî nyə á bwey kwəmʉsa fʉg nyɔɔŋgʉ́ shí ga kú fwo tɛ́ɛ́d, nyə á kwəmʉsa nywo nə́ a bá sá nə́ sə́ ŋwág gúmə́.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kú nə tɔɔ cî ŋgwûd nə ŋgwûd á shí ga í á mpu fʉg nyɔɔŋgʉ̂. Bwə́ á mbə̂m mpu nywo, bwə́ á shígɛ́ nywá bwambʉlə Cwámba á milwanə́ kwolós dɨ̂.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Bɨ mə́ dʉ́g sâ Zɛmbî nyə a sá nɨ? Jɨ́ nə́mə́ nda Mícilyá mí ŋgə́ cɨ nə́:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Sə́ bâŋ wə́ Zɛmbî nyə a sá nə́ sə́ mpúg sá jɔɔŋgʉ̂ nə ŋkul á Shíshim yé wá. Jísə ntɔ́, Shíshim í dʉ sɔ̧́ nə́ í mpúg sá jɛ̂sh, tɛɛm bə ísâ í shwoó Zɛmbî jɨ́ nə ndɨ̂ nyə́dɨ́ tə́dʉ́gád yí.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Nda sə́ buud, zə́ jɨ́ ná nə ŋkul mpu ísâ ŋgwɔ́l múúd ŋgə́ tə́dʉga yí? Ŋgaá njɨ *shíshim mə múúd wɔɔŋgʉ̂ nyəmɛ́fwó? Jɨ́ nə́mə́ mbií ŋgwûd wɔɔŋgʉ̂ nə Zɛmbî; muud cugɛ́ nə ŋkul mpu ísâ Zɛmbî ŋgə́ tə́dʉga yí, njɨ Shíshim mə́ Zɛmbî wə́ í mpû.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Sə́ bâŋ, Shíshim sə́ á lə́g yí í cúgɛ́ shíshim á shí ga; sə́ á lə́g Shíshim mə́ Zɛmbî, Zɛmbî nyəmɛ́fwó nyə á ntɨ sə́ wə shú nə́ sə́ mpúg isâ á mə́ yə sə́ mpáam nyɛ́ dɨ́ yí.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Sə́ ádɛ́ lás lə́sʉ́ isâ byɔɔŋgʉ́ nə fʉg kaand á shí ga. Iciyá í lə́sʉ́ bísʉ́, Shíshim mə́ Zɛmbî wə́ í dʉ jɨ́ɨ́gʉli sə́ byo, sə́ ka dʉ balan nə iciyá í Shíshim dʉ́lə fɛ́ɛ́g ísâ í Shíshim.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Njɨ, muud cúgɛ́ nə Shíshim mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə ádɛ́ magʉlə ísâ Shíshim mə́ Zɛmbî í dʉ ntɨ búúd yí; isâ byɔɔŋg bísə isâ í íkás shú dɛ́, a cugɛ́ nə ŋkul wámbʉlə byo, nəcé bwə́ dʉ wámbʉlə byo nə Shíshim.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Muud ŋgə́ bɛ̧ Shíshim mə́ Zɛmbî yɛ́, nywáá mə́ dʉ wámbʉlə sá jɛ̂sh; njɨ, muud kú wámbʉlə nyə.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Cilyá wúsə Kálaad Zɛmbî dɨ́ nə́: «Zə́ mə́ fwó mpu tə́dʉ́gá mə́ Cwámba? Zə́ jɨ́ nə ŋkul cwîny nyə?» Ká, sə́ báá sə́ bɨ́ nə tə́dʉ́gá mə́ *Krîst.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?