Números 6
MBU vs ACF
1 Yahweh nacau nǝ Musa, ama,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<Nacau nǝ amǝ Isǝrayila sǝ wu banggia wia ama: Lang ɓwabura ko ɓwama nǝ̀ twal kanggǝrang pàcau nǝ-shambum, mala duk ɓwa-nazir, ace tàr ɓamurì aban Yahweh ka,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 dumǝna púp nǝ̀ yál ɓamurì arǝ nu mùr-anap andǝ mba. Dumǝna púp pà nǝ̀ nu ɓekǝ mùr-hangŋa mǝnana à pè nǝ mùr-anap, ko mùr-hangŋa mana à pè nǝ mba ka ɗàng; sǝ pà nǝ̀ nu ɓekǝ girnùná mǝnana à kàmbi arǝ ɓǝla-anap ka ɗàng; sǝ pà nǝ̀ lì ɓǝla-anap, pwàlè ko imè ɗàng.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Aɓalǝ anonggio kat mala tàrɓamuru male ka, pà nǝ̀ lì ɓekǝ gìr mǝnana kat pùro arǝ nggun-anap, ko amǝsǝi na ko nggwate na ka ɗàng.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 <<Aɓalǝ anonggio mala pàcau nǝ-shambum mala tàrɓamuru male kat ka, ɓekǝ nkembu pa nǝ̀ je ɓamúrí ɗàng, she pwari mǝnana anonggio mala do male kǝla ɓwa-nazir aban Yahweh lùmsǝna ka. Yì ka nǝ̀ duk mǝfele sǝ nǝ̀ nying nyang ɓamúrí ɓǝ̀ dāh'rya.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 <<Aɓalǝ anonggio kat mala tàrɓamuru male aban Yahweh ka, dumǝna púp pà nǝ̀ ká amur lú ɗàng.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 Dumǝna púp, pà nǝ̀ pǝndǝki ɓamurì ɗàng ko ɓǝ̀ nda ace lú mala tárrí, ko nggè, ko mǝ'eambi-ɓwabura, ko mǝ'eambi-ɓwama ka ɗàng. Mǝnia ka nda acemǝnana nyang mǝnana a múrí, mana lǝmdǝ tàrɓamuru male aban Ɓakuli ka, nda a ɓamúrí.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Aɓalǝ anonggio mala tàrɓamuru male kat ka, nǝ̀ duk mǝfele aban Yahweh.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 <<Ɓǝ̀ kǝ ɓwa kasǝa wǔ aɓa yasǝlǝban a nkanggari, mǝnana nǝ̀ tsǝa nyang ɓamúrí mala tàrɓamuru male nǝ̀ pǝndǝki ka, dumǝna púp nǝ̀ mwa nyang ɓamúrí a pwari lakban male; nǝ̀ mwe a tongno-nong-ɓaria pwari.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 A tongno-nong-tàruià pwari ka nǝ̀ yinǝ akutugangyi ɓari ko amuna-kutumurǝm ɓari aban pǝris, a bankutio aɓa Tara Ban-peri.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Pǝris nǝ̀ pà mwashat kǝla pàgir ace cauɓikea, sǝ ɓè ka ace pàgir mala pisǝe kǝring, sǝ nǝ̀ shawuɗì, acemǝnana lú mǝno wù a nkanggari tù ka, nunbi wi cauɓikea amurí, sǝ dumǝna púp ama àkǝ̀ pwari mǝno ka nǝ̀ tsǝk ɓamúrí ɓǝ̀ duk mǝfele ɗǝm.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Dumǝna púp nǝ̀ tàr ɓamurì ɗǝm ace anonggio male, mala do ɓwa-nazir aban Yahweh, sǝ nǝ̀ yinǝ muna-gam mǝnana mbule mwashat ka ace pàgir mala kumcau. Sǝ anonggio mǝɗiɗyalni ka, à nǝ̀ ueɓà acemǝnana tàrɓamuru male pǝndǝkina.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 <<Mǝnia ka nda nggurcau mǝnana à nǝ̀ kpate ace ɓwa-nazir, lang anonggio mala tàrɓamuru male lùmsǝna ka: à nǝ̀ yinǝi a bankutio aɓa Tara Ban-peri;
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 sǝ yì ka nǝ̀ yinǝ pàgir male aban Yahweh ani: muna-gam mǝnana mbule mwashat, sǝ ɓè kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ace pàgir mala pisǝe kǝring, andǝ muna-nzur mǝnana mbule mwashat ka, ace pàgir mala gǝshi cauɓikea, andǝ gam mana ɓè kǝgìr mǝɓane pà kàm arǝì raka, ace pàgir mala dotarǝu,
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 atārǝia andǝ apagir mala mǝsǝsa andǝ apagir mala girnùná malea, andǝ zace mala agbatali bǝredi mana yis pà arǝì raka, mana à pea nǝ muku mǝɓǝlke mana à zurì nǝ mùrú olif ka, andǝ abiskit mana à pea nǝ yis raka, sǝ à hasǝkia wia mùrú olif arǝia ka.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 <<Sǝ pǝris nǝ̀ yinǝ agir mǝnia kat ka tù aɓadǝm Yahweh, sǝ nǝ̀ pà gir'nkila mala pàgir mala gǝshi cauɓikea male, yì ɓwa-nazir, andǝ pàgir male ace pisǝe kǝring.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 Pǝlǝa nǝ̀ pà gir'nkila nǝ gam mala pàgir ace dotarǝu aban Yahweh, atārǝia andǝ bǝredi mana yis pà arǝì raka, mǝnana nda aɓa zace ka; sǝ a masǝlǝate ka nǝ̀ pàgir mala mǝsǝsa atārǝia andǝ pàgir mala girnùná.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 <<Anzǝm mǝno ka, yì ɓwa-nazir ka nǝ̀ mwa ɓamúrí mala tàrɓamuru male, a bankutio aɓa Tara Ban-peri, sǝ nyang ɓamúrí mala tàrɓamuru male ka, nǝ̀ twali sǝ nǝ̀ tsǝì amur bǝsa mǝnana nda aɓata gir'nkila mala apagir mala dotarǝu ka.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Anzǝm mana ɓwa-nazir mwana nyang mala tàrɓamuru male ka, pǝlǝa pǝris nǝ̀ twal bù gam, mǝnana à lamni ka, sǝ nǝ̀ twal gbatali bǝredi mwashat mǝnana yis pà arǝì raka, andǝ biskit mwashat mana yis pà arǝì raka, amǝnana aɓa zace ka, sǝ nǝ̀ tsǝia arǝ abú ɓwa-nazir.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Pǝlǝa pǝris nǝ̀ loasǝia a kuli, ɓǝ̀ duk pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aɓadǝm Yahweh ka. Akāmbe mǝfele na ace pǝris, atārǝia andǝ kikil gam mana à loasǝi a kuli, andǝ byali mana à pàna ɓoro nǝi ka. Anzǝm mǝno ka, yì ɓwa-nazir ka à earǝ́nì wi ɓǝ̀ nu mùr-anap.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 <<Mǝnia ka nda nggurcau amur ɓwa-nazir mǝnana pàcau nǝ-shambum, sǝ amur pàgir male mǝnana nǝ̀ pà aban Yahweh ace tàrɓamuru male ka. Dumǝna púp nǝ̀ yinǝ pàgir mǝnia ka, sǝ ɓǝ̀ nǝ̀ gandǝi ka, ɓǝ̀ yinǝ aɓea amur mǝno, aɓa kpata nggurcau mala tàrɓamuru male.>>
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 Yahweh ne Musa ama,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 <<Banggi Haruna andǝ amuna-burana male ama: Ani sǝ wun nǝ̀ tsǝki amǝ Isǝrayila bù. Wun nǝ̀ banggia wia ama,
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 << <Ɓǝ̀ Yahweh tsǝka wun bù,
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Ɓǝ̀ Yahweh tsǝa ɓamǝsǝi ɓǝ̀ tǎ amur wun,
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Ɓǝ̀ Yahweh sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun,
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 <<Anggo ka à nǝ̀ tsǝk lullǝam amur amǝ Isǝrayila, sǝ mǝ nǝ tsǝkia wia bù.>>
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?