Números 19
MBU vs ARC
1 Yahweh nacau nǝ Musa andǝ Haruna ama,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 <<Mǝnia ka nda nê mala nggurcau mǝnana Yahweh tsǝk ka: Banggi amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ muna-ndá mǝbangŋe, mǝnana pànǝ ɓekǝ doak arǝì ɗàng, pànǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì ɗàng, sǝ à malaká tsǝki wi nggun-rya a myali a kǝ fara raka.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
3 Awu nǝ pè Eleaza, pǝris; sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi anzǝm kàttì, sǝ à nǝ̀ pwanmeali a ɓadǝmbi.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
4 Pǝlǝa Eleaza pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile nǝ munabui, sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, nǝ njar ɓadǝm Tara Ban-peri.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o dedo e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Pǝlǝa à nǝ̀ pisǝ muna-ndá man a mǝsǝi; ngguí, andǝ nyami, andǝ nkile andǝ ciute ka, à nǝ̀ pisǝia a bǝsa.
5 Então, queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
6 Sǝ pǝris ka, nǝ̀ twal nggun-seda andǝ bondo-hisop andǝ bugir mǝbangŋe, sǝ nǝ̀ túriá aɓa bǝsa mǝnana muna-ndá kǝ pi aɓalǝi ka.
6 E o sacerdote tomará um pedaço de madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
7 Pǝlǝa pǝris ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; anzǝm mǝno ka, nǝ̀ gandǝ kutio a kàttì, sǝ kat andǝ amani ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e, depois, entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Sǝ ɓwa mana pisǝ mǝno yì muna-ndá ka, dumǝna púp yì gbal ka nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 <<Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ ram tú muna-ndá mǝnia ka, sǝ nǝ̀ soe a ban mǝɓoarnsari anzǝm kàttì. Nǝ̀ duk gir mǝnana ɓwabundǝa mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ tsǝkce ka, ace mǝnana à nǝ̀ zurì a mùr ace lak ɓwa mǝnana kpa aɓa ɓeami ka. Pàgir na ace lak cauɓikea.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Sǝ ɓwa mǝnana ram tú muna-ndá ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra. Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka aban amǝ Isǝrayila, sǝ aban amǝ'kúnɗàngna mana à do aɓalǝia ka.
10 E o que apanhou a cinza da bezerra lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 <<Ɓwa mǝnana je lú ɓwapǝndǝa ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba nongŋo tongno-nong-ɓari.
11 Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Yì ka, dumǝni wi púp nǝ̀ lak ɓamurì arǝ do-ɓeami male nǝ mùr a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari, sǝ nǝ̀ ɓoarnsari; sǝ ɓǝ̀ lak ɓamurì a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari raka, pà nǝ̀ ɓoarnsari ɗang.
12 Ao terceiro dia, se purificará com a água e, ao sétimo dia, será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Ɓwa mǝnana kat je rǝ ɓwa mǝnana wuna, sǝ lak rǝì raka, nǝ̀ tsǝk Taragula mala Yahweh nǝ̀ pǝndǝkya; sǝ mǝno yì ɓwa ka à nǝ̀ kasǝì a Isǝrayila. Yì ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban amurí ɗàng. Do-ɓeami male ka nda arǝì piu.
13 Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; e aquela alma será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 <<Mǝnia ka nda nggurcau mana à nǝ̀ kpate ɓǝ̀ ɓwa wǔ aɓa gumli ka: ɓwa mǝnana kat kúti aɓa gumli mǝnia andǝ koyan mǝnana kat nda aɓa gumli mǝnia ka, nǝ̀ pa aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda e todo aquele que estiver naquela tenda será imundo sete dias.
15 Sǝ koya kwár aɓa gumli mǝnia, mǝnana nda atarǝì, à kumsǝi wi gìrkúni raka, dumǝna mǝɓeami.
15 Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 <<Sǝ ɓwa mana kat, nda a ɓawanban, sǝ je rǝ ɓwa mana à wal-luí nǝ nggeabyau, ko mǝnana wǔ atarǝì ka, ko je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe ka, nǝ̀ pà aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos de algum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
17 <<Ace lak ɓwa mǝnana mǝɓeami na ka, à nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa tú mala pàgir ace gǝshi cauɓikea, mǝnana à pisǝì kǝring ngga, à nǝ̀ soé a dù, sǝ à nǝ̀ soapi wi mùr mana kǝ ɓang ngga amurí.
17 Para um imundo, pois, tomarão do pó da queima da expiação e sobre ele porão água viva num vaso.
18 Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ twal bondo-hisop, nǝ̀ oasǝi a mùrî, sǝ nǝ̀ watsǝki arǝ gumli mǝnia ɓwa wù kam ngga, sǝ arǝ agir mǝnana aɓalǝi ka, andǝ aɓwana mǝnana à ndakam ngga. Yì ɗǝm ngga, nǝ̀ watsǝki arǝ ɓwa mǝnana kat je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe, ko je rǝ ɓwa mana wǔ atarǝì, ko ɓwa mana à wal-luí ka.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo fato, e sobre as almas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 <<Sǝ ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ watsǝki ɓwa mana mǝɓeami na ka a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari; sǝ a tongno-nong-ɓaria pwari ka nǝ̀ lé arǝ do-ɓeami male. Sǝ ɓwa mǝnana à kǝ lé ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo, sǝ nǝ pwarikpǝra ka, nǝ̀ duk mǝɓoarnsari.
19 E o limpo, ao terceiro e sétimo dias, espargirá sobre o imundo; e, ao sétimo dia, o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Sǝama ɓǝ̀ ɓwa ka duk mǝɓeami, sǝ ɓinǝ lak rǝì arǝ do-ɓeami male ka, mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ eari wi ɓǝ̀ do aɓa ɓwabundǝa mala Isǝrayila ɗàng, acemǝnana pǝndǝkina Ban-mǝfele mala Yahweh. Acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban arǝ do-ɓeami amurí raka, mǝɓeami na.
20 Porém o que for imundo e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do Senhor ; a água da separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka acea. Sǝ ɓwa mǝnana watsǝkiyi mùr lakban ngga, dumǝna púp, yi gbal ka, nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ ɓwa mǝnana kat je mǝnia yì mùr lakban arǝ do-ɓeami ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
22 Gìr mǝnana kat ɓwa mǝɓeami je ka, gìrnî nǝ̀ duk mǝɓeami; sǝ ɓwa mǝnana kat je gìrnî ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba pwarikpǝra.>>
22 E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?