Números 19

MBU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh nacau nǝ Musa andǝ Haruna ama,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 <<Mǝnia ka nda nê mala nggurcau mǝnana Yahweh tsǝk ka: Banggi amǝ Isǝrayila ɓǝà yinǝo nǝ muna-ndá mǝbangŋe, mǝnana pànǝ ɓekǝ doak arǝì ɗàng, pànǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì ɗàng, sǝ à malaká tsǝki wi nggun-rya a myali a kǝ fara raka.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 Awu nǝ pè Eleaza, pǝris; sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi anzǝm kàttì, sǝ à nǝ̀ pwanmeali a ɓadǝmbi.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Pǝlǝa Eleaza pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa nkile nǝ munabui, sǝ nǝ̀ watsǝki kusǝ tongno-nong-ɓari, nǝ njar ɓadǝm Tara Ban-peri.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Pǝlǝa à nǝ̀ pisǝ muna-ndá man a mǝsǝi; ngguí, andǝ nyami, andǝ nkile andǝ ciute ka, à nǝ̀ pisǝia a bǝsa.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Sǝ pǝris ka, nǝ̀ twal nggun-seda andǝ bondo-hisop andǝ bugir mǝbangŋe, sǝ nǝ̀ túriá aɓa bǝsa mǝnana muna-ndá kǝ pi aɓalǝi ka.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Pǝlǝa pǝris ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; anzǝm mǝno ka, nǝ̀ gandǝ kutio a kàttì, sǝ kat andǝ amani ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Sǝ ɓwa mana pisǝ mǝno yì muna-ndá ka, dumǝna púp yì gbal ka nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo; sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 <<Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ ram tú muna-ndá mǝnia ka, sǝ nǝ̀ soe a ban mǝɓoarnsari anzǝm kàttì. Nǝ̀ duk gir mǝnana ɓwabundǝa mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ tsǝkce ka, ace mǝnana à nǝ̀ zurì a mùr ace lak ɓwa mǝnana kpa aɓa ɓeami ka. Pàgir na ace lak cauɓikea.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Sǝ ɓwa mǝnana ram tú muna-ndá ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ kat andǝ amani ka nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra. Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka aban amǝ Isǝrayila, sǝ aban amǝ'kúnɗàngna mana à do aɓalǝia ka.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 <<Ɓwa mǝnana je lú ɓwapǝndǝa ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba nongŋo tongno-nong-ɓari.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 Yì ka, dumǝni wi púp nǝ̀ lak ɓamurì arǝ do-ɓeami male nǝ mùr a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari, sǝ nǝ̀ ɓoarnsari; sǝ ɓǝ̀ lak ɓamurì a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari raka, pà nǝ̀ ɓoarnsari ɗang.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Ɓwa mǝnana kat je rǝ ɓwa mǝnana wuna, sǝ lak rǝì raka, nǝ̀ tsǝk Taragula mala Yahweh nǝ̀ pǝndǝkya; sǝ mǝno yì ɓwa ka à nǝ̀ kasǝì a Isǝrayila. Yì ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban amurí ɗàng. Do-ɓeami male ka nda arǝì piu.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 <<Mǝnia ka nda nggurcau mana à nǝ̀ kpate ɓǝ̀ ɓwa wǔ aɓa gumli ka: ɓwa mǝnana kat kúti aɓa gumli mǝnia andǝ koyan mǝnana kat nda aɓa gumli mǝnia ka, nǝ̀ pa aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Sǝ koya kwár aɓa gumli mǝnia, mǝnana nda atarǝì, à kumsǝi wi gìrkúni raka, dumǝna mǝɓeami.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 <<Sǝ ɓwa mana kat, nda a ɓawanban, sǝ je rǝ ɓwa mana à wal-luí nǝ nggeabyau, ko mǝnana wǔ atarǝì ka, ko je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe ka, nǝ̀ pà aɓa do-ɓeami mala anongŋo tongno-nong-ɓari.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 <<Ace lak ɓwa mǝnana mǝɓeami na ka, à nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa tú mala pàgir ace gǝshi cauɓikea, mǝnana à pisǝì kǝring ngga, à nǝ̀ soé a dù, sǝ à nǝ̀ soapi wi mùr mana kǝ ɓang ngga amurí.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 Ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ twal bondo-hisop, nǝ̀ oasǝi a mùrî, sǝ nǝ̀ watsǝki arǝ gumli mǝnia ɓwa wù kam ngga, sǝ arǝ agir mǝnana aɓalǝi ka, andǝ aɓwana mǝnana à ndakam ngga. Yì ɗǝm ngga, nǝ̀ watsǝki arǝ ɓwa mǝnana kat je mǔ ɓwapǝndǝa, ko ɓembe, ko je rǝ ɓwa mana wǔ atarǝì, ko ɓwa mana à wal-luí ka.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 <<Sǝ ɓwa mǝnana mǝɓoarnsari na ka, nǝ̀ watsǝki ɓwa mana mǝɓeami na ka a tàruia pwari andǝ tongno-nong-ɓaria pwari; sǝ a tongno-nong-ɓaria pwari ka nǝ̀ lé arǝ do-ɓeami male. Sǝ ɓwa mǝnana à kǝ lé ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo, sǝ nǝ pwarikpǝra ka, nǝ̀ duk mǝɓoarnsari.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 Sǝama ɓǝ̀ ɓwa ka duk mǝɓeami, sǝ ɓinǝ lak rǝì arǝ do-ɓeami male ka, mǝno yì ɓwa ka à pà nǝ̀ eari wi ɓǝ̀ do aɓa ɓwabundǝa mala Isǝrayila ɗàng, acemǝnana pǝndǝkina Ban-mǝfele mala Yahweh. Acemǝnana à watsǝki wi mùr lakban arǝ do-ɓeami amurí raka, mǝɓeami na.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 Mǝnia ka, nǝ̀ duk nggurcau mǝnana málá male pà kàm raka acea. Sǝ ɓwa mǝnana watsǝkiyi mùr lakban ngga, dumǝna púp, yi gbal ka, nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ ɓwa mǝnana kat je mǝnia yì mùr lakban arǝ do-ɓeami ka, nǝ̀ ueo aɓa do-ɓeami ba pwarikpǝra.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Gìr mǝnana kat ɓwa mǝɓeami je ka, gìrnî nǝ̀ duk mǝɓeami; sǝ ɓwa mǝnana kat je gìrnî ka, nǝ̀ duk mǝɓeami ba pwarikpǝra.>>
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra