Cânticos 1

MALC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ശലോമോന്റെ ഉത്തമഗീതം.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 അധരങ്ങളാൽ എന്മേൽ ചുംബനവർഷം ചൊരിഞ്ഞാലും—
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 നിന്റെ സുഗന്ധതൈലങ്ങളുടെ സൗരഭ്യം ഹൃദയഹാരി;
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 എന്നെ നിന്നോടൊപ്പം ദൂരത്തേക്കു കൊണ്ടുപോകുക—വേഗമാകട്ടെ!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 ജെറുശലേംപുത്രിമാരേ,
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 ഞാൻ ഇരുൾനിറമുള്ളവളാകയാൽ എന്നെ തുറിച്ചുനോക്കരുത്,
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 എന്റെ പ്രേമഭാജനമേ, എന്നോടു പറയൂ,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 സ്ത്രീകളിൽ അതിസുന്ദരീ, നിനക്കത് അജ്ഞാതമെങ്കിൽ
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 എന്റെ പ്രിയേ, ഫറവോന്റെ രഥങ്ങളിലെ
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ കർണാഭരണങ്ങളാലും
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 വെള്ളിമണികൾകൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച തങ്കക്കമ്മലുകൾ
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 രാജാവ് ഭക്ഷണത്തിനിരുന്നപ്പോൾ,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 എന്റെ പ്രിയൻ എനിക്ക്
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 എന്റെ പ്രിയൻ എനിക്ക് എൻ-ഗെദി മുന്തിരിത്തോപ്പുകളിലെ
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 എന്റെ പ്രിയേ! നീ എത്ര സുന്ദരി!
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 എന്റെ പ്രിയാ, നീ എത്ര സുന്ദരൻ!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 നമ്മുടെ ഭവനത്തിന്റെ ഉത്തരങ്ങൾ ദേവദാരുക്കളാകുന്നു;
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra