Rute 2
LUC vs NAA
1 Nãwụ́mị̃ ꞌbã ágô Ị̃lị̃mẹ́lẹ̃kị̃ ꞌbã kãká ãzí ĩꞌbadrị́ ínátị gá kụ́rẹ́nị́ ru rụ́ kụlépi kụ̃kụ̃ rĩ ꞌbã rụ́ Bõwázĩ ꞌi.
1 Noemi tinha um parente de seu marido, dono de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Rụ́tụ̃ Mụ̃wábụ̃ ízó ru rĩ jọ Nãwụ́mị̃ ní, “Má icó tá mụlé ãná ródóvúlé ndrụ̃ trũ ꞌbá cí icólépi áma ízákĩzã ndrelépi rá rĩ drị́ ámvụ́ agá rá yã?” Nãwụ́mị̃ umvi, “Ímụ ꞌbánî, mâ ũkû.”
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: — Deixe-me ir ao campo para apanhar espigas atrás daquele que me permitir fazer isso. Noemi respondeu: — Vá, minha filha!
3 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Rụ́tụ̃ mụ dó rá iꞌdó dó ãná ródóvúlé ndrụ̃lé ꞌbá ãná lãlépi rĩ kí vúlé gá. ꞌDãá ịsụ́ dó ru ãná ndrụ̃ agá Ị̃lị̃mẹ́lẹ̃kị̃ ꞌbã kãká Bõwázĩ drị́ ámvụ́ agá.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava espigas atrás dos ceifeiros. Por casualidade entrou na parte do campo que pertencia a Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Sáwã were vúlé gá Bõwázĩ acá angájó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gâlé rĩ sĩ ãzíla zị ꞌbá ãná lãlépi rĩ kí jọ ĩꞌbaní, “Ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí drị̂ ꞌba adru ĩmi abe!”
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos ceifeiros: — Que o E eles responderam: — Que o
5 Bõwázĩ zị ãmbógó ꞌbá ãná lãlépi rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi, “Ũkú úꞌdí ꞌdã ãꞌdi ãni?”
5 Depois, Boaz perguntou ao servo encarregado dos ceifeiros: — De quem é essa moça?
6 Ãmbógô umvi, “ꞌDã Rụ́tụ̃ Mụ̃wábụ̃-ízó ru amụ́lépi Nãwụ́mị̃ be angájó Mụ̃wábụ̃ gâlé rĩ ꞌi.
6 O servo respondeu: — Essa é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Zị tá ma sĩ ãná ródóvúlé ndrụ̃jó ꞌbá ãná lãlépi rĩ kí vúlé gá ꞌdâ. Iꞌdó tá ãzị́ ngalé ũkpó ru ụ̃ꞌbụ́tị sĩ, rá la avị́ lú índríkã gá ꞌdãá sáwã were sĩ.”
7 Ela me pediu que a deixasse recolher espigas e ajuntá-las entre os feixes após os ceifeiros. Assim, ela veio e ficou aqui desde a manhã até agora. Só parou um pouco para descansar no abrigo.
8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Bõwázĩ mụ dó Rụ́tụ̃ rụ̂lé ãzíla jọ dó ĩꞌdiní, “Mí are ma, mâ ị̃zẹ́pị, ímụ jõ ãná ródóvúlé ndrụ̃lé ámvụ́ ãzí ndú la agá ku ãzíla mí aꞌbe jõ ãngũ ꞌdĩ ku. Índrụ̃ ãná ródóvúlé izonzi mádrị́ ãtiꞌbo rú ꞌdĩ kí vúlé gá ꞌdâ ãni rú.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha, você não precisa ir colher em outro campo, nem se afastar daqui. Fique aqui com as minhas servas.
9 Ími mịfị́ ꞌbã adru ámvụ́ ꞌbá ꞌbã kí sĩ ãná lãjó rĩ gá, íꞌde izonzi kí vú gâsĩ. Ájọ ꞌbá ãgọbị rú ꞌdĩ ꞌbaní ꞌbã fẽ kí jõ míní ũcõgõ ku. Ị̃yị́ vị́ drĩ ími ndẽ rá, ímụ ị̃yị́ mvụlé ãkójó sĩ ị̃yị́ tõjó rĩ gá ĩꞌba rụ́ ꞌdãá.”
9 Fique atenta ao campo onde forem colher e vá atrás delas. Eu dei ordem aos servos para que não toquem em você. Quando você ficar com sede, vá até as vasilhas e beba da água que os servos tiraram.
10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Rụ́tụ̃ tị̃ dó ãja, ilú dó drị̃ vụ̃rụ́ ãrútáŋá ru. Jọ, “Ma ãmị́yọ́ŋá, mí iꞌda mání ásị́ ị̃gbẹ̃ íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?”
10 Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: — Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?
11 Bõwázĩ umvi, “Má are ị́jọ́ ãzị́ míní ngalé mî ĩdrâ ní mî ágô ꞌbã drãjó ꞌbo rĩ sĩ rĩ kí drị̃ gá pírí rá. Únze vâ mání ị́jọ́ míní mî átẹ́pị kí aꞌbejó mî ãndrẽ be, sụ́rụ́ mídrị̂ kí abe ãzíla míní amụ́jó uꞌájó ꞌbá míní nị̃lé ku ꞌdĩ kí abe rĩ rá.
11 Boaz respondeu: — Já me contaram tudo o que você fez pela sua sogra, depois que você perdeu o marido. Sei que você deixou pai, mãe e a terra onde nasceu e veio para um povo que antes disso você não conhecia.
12 Úpí ꞌbã ũfẽ mi calépi rĩ sĩ ị́jọ́ míní idélé ꞌdĩ kí sĩ ꞌdĩ Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị́ míní sĩ amụ́jó ĩꞌdi rụ́ sĩ ími tãmbajó rĩ ꞌi.”
12 O Senhor lhe pague pelo bem que você fez. Que você receba uma grande recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio.
13 Rụ́tụ̃ jọ, “Ãmbógó míní áma ásị́ ũŋmĩjó rĩ sĩ ãzíla míní ị́jọ́ jọjó mání ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rĩ sĩ, ífẽ má ịsụ́ ásị́ ị̃gbẹ̃ jãꞌdâ mání adrujó izonzi mídrị́ ãzị́ gá ꞌdĩ kí abe trũ trũ ku rá tí.”
13 Então Rute disse: — Meu caro senhor, você está me favorecendo muito, pois me consolou e falou ao coração desta sua serva, e eu nem mesmo sou como uma das suas servas.
14 Sáwã ãkónã najó rĩ la mụ calé ꞌbo, Bõwázĩ jọ Rụ́tụ̃ ní, “Mí amụ́, ãma amụ́ kí íná nalé. Ídũ íná tẹ́bị́ agâlé.” Rụ́tụ̃ la dó mụ rilé ꞌbá ãná lãlépi rĩ kí andre gá ꞌdãá ꞌbo, Bõwázĩ fẽ dó ĩꞌdiní ãkónã nalé. Na dó ãkónã ꞌi, aga dó sĩ rá ãzíla aꞌbe dó ị́mbị́ la kí cí.
14 Na hora de comer, Boaz disse a Rute: — Venha para cá e coma do pão. Molhe o seu bocado no vinho. Ela se sentou ao lado dos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados de cereais. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou.
15 Rụ́tụ̃ la mụ iꞌdólé ãná ródóvúlé ndrụ̃lé ị̃dị́ ꞌbo, Bõwázĩ fẽ ãzị́táŋá ꞌbá ĩꞌdidrị́ ãzị́ ngalépi rĩ ꞌbaní, jọ, “Ĩmi ĩcõcõŋã jõ ĩꞌdi ku drĩ táni ãná bálẽ rú uꞌdelépi ũdĩbá kí drĩdríŋĩ gá rĩ kí ụꞌdụ rĩ gá.
15 Quando ela se levantou para ir apanhar espigas, Boaz deu esta ordem aos seus servos: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não sejam rudes com ela.
16 Be la rá la ĩmi aꞌbe ĩꞌdiní ãná ãzí kí angájó ũdĩbá gá ãzíla ꞌbã ụꞌdụ sĩ kí ĩꞌdidrị̂ kí ĩjãlãjó, ĩmi uzá jõ ĩꞌdi drị̃ gá ku.”
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Rụ́tụ̃ ndrụ̃ dó ãná bálẽ rú rĩ ꞌbã ródóvúlé kpere ĩndró gá. ꞌDã ꞌbã vúlé gá co dó ífí-ífí lã ãni rú kị́lọ̃ mụdrị́ ꞌdĩpí.
17 E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada.
18 ꞌDụ dó ãná trũ mụ́jó ĩdrâ rụ́ táwụ̃nị̃ gâlé. Iꞌda dó ĩdrâ ní ndrụ̃ ãná íngõpí yã rĩ ꞌi. Rụ́tụ̃ anzé dó vâ ãkónã tá ĩꞌdi ꞌbã nalé ãná ndrụ̃ŋá gâlé tí rĩ kí fẽ kí nalé Nãwụ́mị̃ nî.
18 Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita.
19 Nãwụ́mị̃ zị Rụ́tụ̃ ꞌi, “Ímụ tá ãná ndrụ̃lé íngõlé yã? Ínga tá ãzị́ ãꞌdi drị́ ámvụ́ agá yã? Ãdróŋá ꞌbã wi sụ̃sụ́ ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌdalépi míní rĩ nî!”
19 Então Noemi perguntou: — Onde você foi colher hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que acolheu você com tanta generosidade! E Rute contou à sua sogra onde havia trabalhado. E acrescentou: — O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz.
20 Nãwụ́mị̃ jọ Rụ́tụ̃ ní, “Úpí ꞌbã wi sụ̃sụ́ Bõwázĩ nî, ĩꞌdi mî ágô ꞌbã kãká lị́cọ́ agá ꞌdâ icólépi ãma tãmbalépi mí be rá rĩ ꞌbã ãzí. Úpí la ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ꞌbá ídri rĩ kí ị́jọ́ ũrã ꞌbá ũdrãlépi rá rĩ abe rá.”
20 Então Noemi disse à sua nora: — Que ele seja abençoado pelo E Noemi acrescentou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos nossos resgatadores.
21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Rụ́tụ̃ Mụ̃wábụ̃ ízó ru rĩ jọ, “Bõwázĩ jọ vâ mání ándrụ̃ ãná bálẽ rú rĩ kpere ꞌbá ĩꞌdidrị́ bálẽ lãlépi rĩ ꞌbã kí de agá lã agá.”
21 Então Rute, a moabita, disse: — Ele também me disse que eu posso continuar com os servos dele, até que eles terminem de fazer a colheita.
22 Nãwụ́mị̃ jọ Rụ́tụ̃ ní, “Mâ ũkû, ĩꞌdi ị́jọ́ múké la míní acị́jó izonzi ãzị́ ngalépi Bõwázĩ drị́ ámvụ́ agá ꞌdĩ kí abe, ãꞌdusĩku ídrĩ mụ ꞌbá ãzí drị́ ámvụ́ agá mí icó ũcõgõ ịsụ́lé rá.”
22 Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Rụ́tụ̃ ri dó ãná bálẽ rú rĩ ꞌbã ródóvúlé ndrụ̃lé izonzi Bõwázĩ drị́ amvụ́ agá rĩ kí vúlé gá ꞌdãá kpere ãnâ ꞌbã ukó agá ãzíla Rụ́tụ̃ ri dó uꞌálé ĩdrâ be.
23 Assim Rute ficou na companhia das servas de Boaz, para apanhar espigas, até que a colheita da cevada e do trigo se acabou. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?