Marcos 3
LIF_DEV vs NTLH
1 ये़सुःन् याम्मो यहुदि चुम्लुङ्हिम्मो पे॥ खे़प्मो लत्छा कुहुक् के़हेबा मनाधिक् वये़॥
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 नाःम्सिङ्ये़न्नो खे़न् मनाःन् ये़सुरे़ वेःन्दुॽने़ फाॽग्र खुने़ॽ फोत्या कुःप्मा फाॽआङ् मनाहाॽरे़ ये़सुःन् मे़सुगुर मे़वये़॥
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 ये़सुरे़ खे़न् कुहुक् के़हेबा मनाःन् मे़त्तु, “फे़रे़ॽआङ्के़रे़क्ले़ खुनिॽ तगि ये़बे़ॽ॥”
3 Ele disse para o homem:
4 हे़क्क्याङ् ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ सेःन्दोसुसि, “नाःम्सिङ् ये़न्नो नुःबा नु ताप्फे़ःम्बा याःम्बक्को, आत्तिन् चोःक्मा नुःबाबे? हिङ्मन् ताङ्से़ःप्माबि मे़ङ्माबि?” कर खे़न् मनाहाॽ मे़म्बाःत्ते स्वाःत् मे़युङे़रो॥
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 हे़क्क्याङ् ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ निङ्वाॽ चिःप्मान् निःसुआङ् खुने़ॽ कुनिङ्वाॽ तुगे़आङ् साॽरिक् कुसिक् पोगे़रो॥ हे़क्क्याङ् खे़न् मनाःन् मे़त्तु, “के़हुक्किन् सन्छे़ॽ॥” हे़क्क्याङ् खे़ल्ले़ कुहुक्किन् सन्छुल्ले़ खिमो वेःत्ते़रो॥
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 हे़क्क्याङ् फरिसिहाॽ यहुदि चुम्लुङ्हिम्मोलाम् मे़लःन्दे़ मे़बेआङ् हे़रोद हाङ्ङिल्ले़ कुमनाहाॽनु ये़सुःन् आक्खेआङ् से़प्माबे फाॽआङ् पाःन् मे़दङ्घुरो॥
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 हे़क्क्याङ् ये़सुःन् कुहुॽसाम्बाहाॽनु वरक्किल्ले़ कुयाओ पेःल्ले़ खे़प्मो गालिल थुम्मोलाम् यरिक् मनाहाॽरे़ खुने़ॽ मे़दिम्दुरो॥
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 खुने़ॽ चोगुबा याःम्बक्हाॽ मे़घे़प्सुआङ् यरिक् मनाहाॽ यहुदिया, यरुसले़म, इदुमिया, यर्दन नाधाःम्बिबा लाजेॽओनु, हे़क्क्याङ् तायर नु सिदोन ये़क्यक् खिरिलाम्कुओमे़त्छे़ मे़द्ये़रो॥
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 हे़क्क्याङ् खुने़ॽ यरिक् मनाहाॽरे़ मे़न्लाःक्तुन्ल मे़न्दोॽरुन्ल फाॽआङ् कुहुॽसाम्बाहाॽ खःङ्बेधिक् कुलागि यारिप् चोःक्मा पाङ्घुसि॥
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 खुने़ॽ यरिक् मनाहाॽ नुसुसिबाल्ले़ चोगुल्ले़ खुने़ॽ कुसुःसे़ मनाहाॽ मे़जन्छिङ्ल मे़बोःरे़ मे़धाङे़॥
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 हे़क्क्याङ् फे़न्साम्हाॽरे़ याङ्घुसिबा मनाहाॽरे़ खुने़ॽ मे़निःसुल्ले़ खे़ङ्हाॽ मे़धाम्सिङ्ल मे़भिःक्ते़र अक्खेलॽरिक् मे़बारे़, “खे़ने़ॽग निङ्वाॽफुसाःने़रो!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 कर ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ खुने़ॽ कुयाःम्बेओ थेआङ् मे़म्बाःत्तुन्ल फाॽआङ् के़साक्पा इङ्जाःङ् पिरुसि॥
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 हे़क्क्याङ् ये़सुःन् कोःक्माओ पेर पत्छे़ल्ले़ कुनिङ्वाॽबाल्ले़ चसिबा कुहुॽसाम्बाहाॽ उःत्तुसिआङ् खे़ङ्हाॽआङ् खुने़ॽनुए मे़बेरो॥
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 हे़क्क्याङ् खुने़ॽनु मे़वाॽर हे़क्क्याङ्सुनाइङ् मे़से़ःसुर फाॽआङ् थिक्-ने़त् (१२) हुॽसाम्बाहाॽ सेगुसिआङ् खे़ङ्हाॽ सेःक्युक्मिबा फाॽआङ् मे़त्तुसिरो॥
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽ फे़न्साम् नाःप्मा लःप्मा युक् पिरुसि॥
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 ये़सुरे़ सेगुसिबा थिक्-ने़त् कुहुॽसाम्बाहाॽरे़ खुनिॽ मिङ्हाॽ कन्लो–सिमोन (खुने़ॽ पत्रुस लॽरिक् मिङ् वाःत्तु),
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 जब्दियारे़ कुस्साःहाॽ याकुब नु युहुन्ना (ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ बोअनरगे़स लॽरिक् मिङ् वाःत्तुसि, खे़ल्ले़ कुबेइङ्ग “ताङ्साक् के़लोःङ्बाल्ले़ कुस्साःहाॽ” पोःङ्लो),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 हे़क्क्याङ् आन्द्रियास, फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ति, थोमा, अल्फायसरे़ कुस्साः याकुब, थे़दियस, सिमोन (हाङ्बिफ्युङ् के़जोःक्पा),
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 हे़क्क्याङ् यहुदा इस्करियोतिन्(ताःन्दि खे़ल्ले़ ये़सुःन् इङ्ले़क्तु)॥
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 हे़क्क्याङ् ये़सुःन् हिम्मो लाःसे़आङ् खे़प्मो यरिक् मनाहाॽ मे़जुप्से़बाल्ले़ चोगुल्ले़ खुने़ॽ नु कुहुॽसाम्बाहाॽरे़ चाजामा ये़म्मिन्ने मे़ङ्घोःसुन्लो॥
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 कुभा मनाहाॽ अक्खे मे़मे़त्छिङ्, “मे़ःम्बे़, आइन् खुने़ॽग नाक्खे़बे बि थेनिबे?” हे़क्केःल्ले़ कुहिम्सयङ्रे़ खे़न् मे़घे़प्सुआङ् खुने़ॽ खे़प्मोलाम् उःप्मा तेॽमा फाॽआङ् मे़द्ये़रो॥
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 यरुसले़मलाम् के़दाःबा साम्योथिम्साम्बाहाॽरे़ अक्खे मे़बाःत्तु, “खुने़ॽग बालजिबुल माफे़न्साम्मिल्ले़ याङ्घुआङ् वाॽ॥ खुने़ॽ फे़न्साम्हाॽरे़ खुनिॽ हाङ्ङिल्ले़ कुमुक्साम्लाम् फे़न्साम्हाॽ नाःत्तुॽ लःत्तुसिॽरो॥”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 हे़क्केःल्ले़ ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ उःत्तुसिआङ् खे़दाॽओ मे़त्तुसि, “आक्खेलॽरिक् माफे़न्साम्मिन् आबाङे नाःत्छिङ्बे?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 आप्फेःक् लुम्मो के़घेबा के़धक्पाआङ् के़से़म्बा हाङ्जुम्मिल्ले़ मे़धरुन्लो॥
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 हे़क्क्याङ् आप्फेःक् लुम्मो के़घेबा के़धक्पाआङ् के़से़म्बा हिम्सयङ्ङिल्ले़ मे़धरुन्लो॥
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 माफे़न्साम्मिन्नाङ् आबाङे तक्ले़ङ्वाओ पोःक्ने़ फाॽग्र खे़ल्ले़आङ् मे़धरुन्नाङ् नुप्लो॥
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 के़धुम्बा मनाःल्ले़ कुहिम्मो लाःप्माआङ् खे़ल्ले़ कुजिगःक्वाहाॽ नाप्मादेॽमानुःल्ले़ तगि खे़न् के़धुम्बा मनाःन् इघेःङ्माए पोःङ्लो॥ हे़क्क्याङ्लक् कुहिम्मो लाःप्माआङ् चिगःक्वाहाॽ लःप्मादेॽमा सुक्ते़त्लो॥
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 इङ्गाॽ से़क्खाए मे़त्निङ्, मे़न्छाम् याप्मिहाॽरे़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुदक्ले़ङ्वाओ मे़बाःत्तुबा के़रे़क् माङ्चे़ॽया पाःन् नु मे़जोगुबा के़रे़क् लायोहाॽरे़न् ले़प्मि खोःमा मे़सुक्तुरो,
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 कर सेसेमाङ्ङिल्ले़ कुदक्ले़ङ्वाओ माङ्चे़ॽया पाःन् के़बाःप्पाहाॽरे़ आप्फाल्ले़आङ् ले़प्मि मे़ङ्घोःसुन्लो, थेआङ्भे़ल्ले़ कङ्ग ले़प्मि मे़म्बोःङ्मनाबा लायोरो॥”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 (ये़सुरे़ फे़न्साम्मिन् कत्तु लॽरिक् खे़ङ्हाॽरे़ मे़बाःत्तुआङ् मे़वये़बाल्ले़ चोगुल्ले़ ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ हे़क्के मे़त्तुसिबारो॥)
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 याङ्सि ये़सुरे़ कुम्मा नु कुन्साॽसि खुने़ॽ वये़बा हिम्मो मे़द्ये़आङ् लाःक्कात् कुउःत्छे़ मनाहाॽ मे़बाङ्घुसिरो॥
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 हे़क्क्याङ् कुगब्रिङ् के़युङ्बा मनाहाॽरे़ खुने़ॽ मे़मे़त्तु, “के़म्मा नु के़न्साॽसि लाःक्कात् मे़द्ये़आङ् खे़ने़ॽ के़म्हाङ्ल मे़ये़प्लो॥”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 ये़सुरे़ खे़ङ्हाॽ नोगप् पिरुसि, “आम्मा नु आन्साॽसि हाःत्छिबे?”
33 Jesus perguntou:
34 खुने़ॽ खे़प्मो कुगब्रिङ् के़युङ्बा मनाहाॽ ओमे़त्तुसिर याम्मो पाःत्तु, “कप्मो आम्मा नु आन्साॽसि मे़युङ्लो॥
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 आत्तिन्हाॽरे़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिङ्वाॽ हे़क्के मे़जोगुॽ खे़ङ्हाॽए आम्मा नु आन्साॽसिरो॥”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?