Números 10

LEESER vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burnt–offerings, and over the sacrifices of your peace–offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of ‘Amminadab.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 And in the mean time the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of ‘Ammihud.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of ‘Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of ‘Ochran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of ‘Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the father–in–law of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken to bring good upon Israel.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 And they set forward from the mount of the Lord a three days’ journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days’ journey, to search out for them a resting–place.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra