Números 34

LCP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ เลียก เปอะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, ป มัฮ เคต ปลัฮเตะ ป อาวต รวิต เปอะ ซ มัฮ ตอก เฮี.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 ลวง ลั่กเซฮ อื มัฮ เน่อึม ลาึน ซิน โฮว ตัม เฆียง ปะเทต เอโด่ม, เน่อึม นึง ลอยจ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 ฟวยจ เซ โฮว รวอง แม ลวง ลั่กเซฮ ตัม คระ เงียก อาครัปบิ่ม เซ. โฮว เตือง นึง ลาึน ซิน เซ, โฮว ลอยจ นึง ลวง ฆรึม ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย, โฮว แม ฮอยจ นึง ฮาซารัตด่า, โฮว แม ฮอยจ นึง อัตโมน.
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 ฟวยจ เซ โฮว รวอง แม เน่อึม อัตโมน เซ ฮอยจ นึง โกลง เมือง อียิป, โฮว ลอยจ นึง ทะเล ระ เซ.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 “ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื มัฮ เอิน ทะเล ระ เซ.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 “ม่าื เตะ ลวง ลั่กล่าวง, มัฮ โรฮ โฮว เน่อึม นึง ทะเล ระ เซ, โฮว ซื ฮอยจ นึง บลาวง โฮ.
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ฮอยจ นึง เงียก ฮามัต, โฮว แม ฮอยจ นึง ย่วง เซดั่ต,
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 โฮว แม ฮอยจ นึง นาตี ซิโฟรน. โฮว ลอยจ นึง ย่วง ฮาซาเรนัน, เซ มัฮ ม่าื เตะ ลวง ก ล่าวง นึง อื.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 “ม่าื เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, มัฮ โฮว เน่อึม ย่วง ฮาซาเรนัน เซ ฮอยจ นึง ย่วง เชฟัม.
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 ฟวยจ เซ โฮว แม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ นึง ย่วง ริปลา ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง อายิน, โฮว แม ฮอยจ นึง บลาวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ ปลัฮ รอาวม กาลิลี,
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 โฮว แม ลวง ลั่กเซฮ โฮว ตัม โกลง จอแด่น โฮว ลอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ยุฮ เปอะ เตือง ปาวน ลวง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “มัฮ เมาะ เซ ปลัฮเตะ ป ซันญา พะจาว ซ เกือฮ แตะ แปน คอง โม เปะ เซ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ โจก เบ่อ อื ตา ซไตม เจอ ไม่ บลัฮ เซ.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 ป มัฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, เอีจ โฮลฮ รัป ปลัฮเตะ รโตง แตะ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม แตะ โครยญ โฆะ อื.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 ปุย ตา ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ, มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ปุก รเตือป เมือง เยรีโค,” อัฮ เซ.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน เซ, ซ แปน ป เรอึม รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม ฮัวนา เจอ เซ ติ เจอ ติ ปุย เรอึม รฆุ ไม่ อื โรฮ.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 มอยฮ โม ฮัวนา เจอ ป ซ เรอึม เซ มัฮ ตอก เฮี.
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 เชมูเอน กวน อัมมีฮุต มัฮ ฮัวนา เจอ ซิเมโอน.
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 เอลีดั่ต กวน คิตโลน มัฮ ฮัวนา เจอ เบ่นยามิน.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 บุ่กคี กวน โยกลี มัฮ ฮัวนา เจอ ด่าน.
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 ฮันนิเอน กวน เอโฟต มัฮ ฮัวนา เจอ มะนาเซ.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 เคมูเอน กวน ชิปทัน มัฮ ฮัวนา เจอ เอฟราอิม.
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 เอลีซาฟัน กวน ปันนัก มัฮ ฮัวนา เจอ เซบู่ลุน.
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 ปันทีเอน กวน อัตซัน มัฮ ฮัวนา เจอ อิตซาคา.
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 อาฮิฮุต กวน เชโลมี มัฮ ฮัวนา เจอ อาเชอ.
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 ไม่ เปด่าเฮน กวน อัมมีฮุต มัฮ ฮัวนา เจอ นัปทาลี. อัฮ เซ.
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 ปุย โม เซ มัฮ ป เลือก พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ป เรอึม รฆุ ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ละ โม อิซราเอน.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra