Números 34

LCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ เลียก เปอะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, ป มัฮ เคต ปลัฮเตะ ป อาวต รวิต เปอะ ซ มัฮ ตอก เฮี.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 ลวง ลั่กเซฮ อื มัฮ เน่อึม ลาึน ซิน โฮว ตัม เฆียง ปะเทต เอโด่ม, เน่อึม นึง ลอยจ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 ฟวยจ เซ โฮว รวอง แม ลวง ลั่กเซฮ ตัม คระ เงียก อาครัปบิ่ม เซ. โฮว เตือง นึง ลาึน ซิน เซ, โฮว ลอยจ นึง ลวง ฆรึม ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย, โฮว แม ฮอยจ นึง ฮาซารัตด่า, โฮว แม ฮอยจ นึง อัตโมน.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 ฟวยจ เซ โฮว รวอง แม เน่อึม อัตโมน เซ ฮอยจ นึง โกลง เมือง อียิป, โฮว ลอยจ นึง ทะเล ระ เซ.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 “ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื มัฮ เอิน ทะเล ระ เซ.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 “ม่าื เตะ ลวง ลั่กล่าวง, มัฮ โรฮ โฮว เน่อึม นึง ทะเล ระ เซ, โฮว ซื ฮอยจ นึง บลาวง โฮ.
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ฮอยจ นึง เงียก ฮามัต, โฮว แม ฮอยจ นึง ย่วง เซดั่ต,
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 โฮว แม ฮอยจ นึง นาตี ซิโฟรน. โฮว ลอยจ นึง ย่วง ฮาซาเรนัน, เซ มัฮ ม่าื เตะ ลวง ก ล่าวง นึง อื.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 “ม่าื เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, มัฮ โฮว เน่อึม ย่วง ฮาซาเรนัน เซ ฮอยจ นึง ย่วง เชฟัม.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 ฟวยจ เซ โฮว แม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ นึง ย่วง ริปลา ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง อายิน, โฮว แม ฮอยจ นึง บลาวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ ปลัฮ รอาวม กาลิลี,
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 โฮว แม ลวง ลั่กเซฮ โฮว ตัม โกลง จอแด่น โฮว ลอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ยุฮ เปอะ เตือง ปาวน ลวง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “มัฮ เมาะ เซ ปลัฮเตะ ป ซันญา พะจาว ซ เกือฮ แตะ แปน คอง โม เปะ เซ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ โจก เบ่อ อื ตา ซไตม เจอ ไม่ บลัฮ เซ.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 ป มัฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, เอีจ โฮลฮ รัป ปลัฮเตะ รโตง แตะ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม แตะ โครยญ โฆะ อื.
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 ปุย ตา ลอา เจอ ไม่ บลัฮ เซ, มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ปุก รเตือป เมือง เยรีโค,” อัฮ เซ.
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน เซ, ซ แปน ป เรอึม รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม ฮัวนา เจอ เซ ติ เจอ ติ ปุย เรอึม รฆุ ไม่ อื โรฮ.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 มอยฮ โม ฮัวนา เจอ ป ซ เรอึม เซ มัฮ ตอก เฮี.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 เชมูเอน กวน อัมมีฮุต มัฮ ฮัวนา เจอ ซิเมโอน.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 เอลีดั่ต กวน คิตโลน มัฮ ฮัวนา เจอ เบ่นยามิน.
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 บุ่กคี กวน โยกลี มัฮ ฮัวนา เจอ ด่าน.
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 ฮันนิเอน กวน เอโฟต มัฮ ฮัวนา เจอ มะนาเซ.
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 เคมูเอน กวน ชิปทัน มัฮ ฮัวนา เจอ เอฟราอิม.
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 เอลีซาฟัน กวน ปันนัก มัฮ ฮัวนา เจอ เซบู่ลุน.
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 ปันทีเอน กวน อัตซัน มัฮ ฮัวนา เจอ อิตซาคา.
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 อาฮิฮุต กวน เชโลมี มัฮ ฮัวนา เจอ อาเชอ.
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 ไม่ เปด่าเฮน กวน อัมมีฮุต มัฮ ฮัวนา เจอ นัปทาลี. อัฮ เซ.
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 ปุย โม เซ มัฮ ป เลือก พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ป เรอึม รฆุ ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ละ โม อิซราเอน.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra