Números 33

LCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 — ausente —
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ พอน ซาวม. ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ โซม เลียง ฌาว เซ, โม เซ โอก ฮา เมือง ราเมเซต ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ ซองนา ปันตา โม อียิป เซ.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 เญือม เซ ปุก ลไล รมอยจ โม อียิป กวน รเมะ โรง แตะ. มัฮ ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง ที มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ฮา พะ โฮวน ทื โม อียิป เซ.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ราเมเซต, โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี ซุกโคต.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 เญือม เอีจ โอก อื ฮา ซุกโคต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอทัม ป ไก ลวง เฆียง ลาึน ซออฮ เซ.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 โอก เน่อึม นา เซ. โวก แม เอีญ ฮอยจ นึง ปีฮะฮิโรต, ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง บ่าอันเซโฟน, ลอต โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ ซดิ ไม่ เมือง มิกโด่น.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 เญือม โอก อื ฮา เมือง ปีฮะฮิโรต เซ, เตือง เอิน ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, ลอต โฮว คระ ลาึน เวือฮ เอทัม เซ ลอวย ซเงะ คระ. ฟวยจ เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ย่วง มารา.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 ฟวยจ โอก อื เน่อึม ย่วง มารา เซ, ฮอยจ แม นึง นาตี เอลิม. นึง เอลิม เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว โรฮ ลอา โดฮ, ไก โรฮ โคะ อินทะพลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. เญือม เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 โอก เน่อึม นาตี เอลิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 โอก เน่อึม เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน เซอิน.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 โอก เน่อึม ลาึน เซอิน เซ โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง โด่ฟะคา.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 โอก เน่อึม นึง โด่ฟะคา เซ, ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง อาลุต.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 โอก เน่อึม อาลุต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เรฟีดิ่ม. นา เซ ไก โตว รอาวม นึง ละ ซ โฮลฮ ปุย ญุ.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 ฟวยจ โอก อื ฮา เรฟีดิ่ม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน ซีไน.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ฟวยจ โอก อื ฮา ลาึน ซีไน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง คิปโรต ฮัตทาอาวา.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ฟวยจ โอก อื ฮา คิปโรต ฮัตทาอาวา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ฮาเซโรต.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ฟวยจ โอก อื ฮา ฮาเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ริตทมา.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตทมา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริมโมนเปเรต.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 ฟวยจ โอก อื ฮา ริมโมนเปเรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลิปนา.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ฟวยจ โอก อื ฮา ลิปนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริตซา.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตซา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เคเฮลาทา.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 โอก เน่อึม เคเฮลาทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง บลาวง เชเฟอ.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 โอก เน่อึม เชเฟอ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮาราด่า.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 โอก เน่อึม ฮาราด่า เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มักเฮโลต.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 โอก เน่อึม มักเฮโลต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ทาฮัต.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 โอก เน่อึม ทาฮัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เทรา.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 โอก เน่อึม เทรา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มิทะคา.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 โอก เน่อึม มิทะคา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮัตชะโมนา.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 โอก เน่อึม ฮัตชะโมนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โมเซโรต.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 โอก เน่อึม โมเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบ่เนยาอะคัน.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 โอก เน่อึม เบ่เนยาอะคัน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โฮฮักกิตกัต.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 โอก เน่อึม โฮฮักกิตกัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โยตบ่าทา.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 โอก เน่อึม โยตบ่าทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อัปโรนา.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 โอก เน่อึม อัปโรนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เอซิโอน เกเบ่อ.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 โอก เน่อึม เอซิโอน เกเบ่อ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลาึน ซิน (มัฮ นึง ย่วง คาเด่ต.)
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 โอก เน่อึม นึง ย่วง คาเด่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง โฮ, เฆียง เมือง เอโด่ม.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ โฮว ฮาวก บลาวง โฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เญือม เซ อาโรน ลอต ยุม นึง บลาวง เซ. เญือม เซ เอีจ ไก รปาวน เนอึม ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เซ. ปุก ฮาวก เคิ พอน ติ ซาวม.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 เญือม ยุม อาโรน นึง บลาวง โฮ เซ, อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ ลอวย เนอึม.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 เญือม เซ กซัต เมือง อารัต ป อาวต นึง ลาึน เนเกป นึง เมือง คะนาอัน เซ ฮมอง อัฮ ปุย โม อิซราเอน เอีจ ฮอยจ ซดิ โบ นา ก อาวต แตะ.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 โม อิซราเอน โอก แม เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ซันโมนา.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 โอก เน่อึม นึง ซันโมนา เซ. โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ปูโนน.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 โอก เน่อึม นึง ปูโนน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โอโบ่ต.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 โอก เน่อึม นึง โอโบ่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบือง ย่วง อาบ่าริม ป อาวต ไน เคต เมือง โมอัป.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 โอก เน่อึม นึง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ดี่โบ่น กาต.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 โอก เน่อึม นึง ดี่โบ่น กาต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อันโมน ดิ่ปลาทาอิม.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 โอก เน่อึม อันโมน ดิ่ปลาทาอิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง อาบ่าริม ซดิ ไม่ บลาวง เนโบ่.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 โอก เน่อึม นึง บลาวง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 โม เซ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง โบ โกลง จอแด่น เซ, เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเยชิโมต ฮอยจ ละ ย่วง เอเบ่น ชิตทิม นึง ลโลวง เวือฮ เมือง โมอัป เซ.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น นึง รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว ดวน อื อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน,
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 “เญือม ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 ไมจ เปอะ โครฮ ปุย โตะ เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ปุย ไม่ ฮุน แตม ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 ไมจ เปอะ เลียก อาวต นึง ปลัฮเตะ นา เซ ละ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ย่วง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ นึง, ไม่ แปน อื ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย ตัม เจอ อื โครยญ เจอ อื, ฟวยจ เซ เกือฮ โจก เบ่อ นึง อื. ลัง นา ออฮ อื ละ ปุย ออฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ไอฮ นา เซ. ป มัฮ เจอ โฮวน ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ เวือฮ, โม เจอ ป รมัฮ ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ ซไกป ตัม เซ.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 “ดัฮ โมเปะ โอ โครฮ ปุย เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ยุฮ ป กอยจ ป ราวม ละ โม เปะ. ซ แปน เอิน ตอก ครัม โฆยฮ ไง่ เปอะ ไม่ กัต ป บวก พราวก เปอะ ไม่ ซ ตอซู อื ไม่ เปอะ ฆาื อื.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 ดัฮ เปอะ โอ โครฮ เกือฮ โอก โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ตอก ตะ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra