Números 33
LCP vs NAA
1 — ausente —
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 — ausente —
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ พอน ซาวม. ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ โซม เลียง ฌาว เซ, โม เซ โอก ฮา เมือง ราเมเซต ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ ซองนา ปันตา โม อียิป เซ.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 เญือม เซ ปุก ลไล รมอยจ โม อียิป กวน รเมะ โรง แตะ. มัฮ ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง ที มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ฮา พะ โฮวน ทื โม อียิป เซ.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ราเมเซต, โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี ซุกโคต.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 เญือม เอีจ โอก อื ฮา ซุกโคต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอทัม ป ไก ลวง เฆียง ลาึน ซออฮ เซ.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 โอก เน่อึม นา เซ. โวก แม เอีญ ฮอยจ นึง ปีฮะฮิโรต, ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง บ่าอันเซโฟน, ลอต โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ ซดิ ไม่ เมือง มิกโด่น.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 เญือม โอก อื ฮา เมือง ปีฮะฮิโรต เซ, เตือง เอิน ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, ลอต โฮว คระ ลาึน เวือฮ เอทัม เซ ลอวย ซเงะ คระ. ฟวยจ เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ย่วง มารา.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ฟวยจ โอก อื เน่อึม ย่วง มารา เซ, ฮอยจ แม นึง นาตี เอลิม. นึง เอลิม เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว โรฮ ลอา โดฮ, ไก โรฮ โคะ อินทะพลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. เญือม เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 โอก เน่อึม นาตี เอลิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 โอก เน่อึม เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน เซอิน.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 โอก เน่อึม ลาึน เซอิน เซ โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง โด่ฟะคา.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 โอก เน่อึม นึง โด่ฟะคา เซ, ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง อาลุต.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 โอก เน่อึม อาลุต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เรฟีดิ่ม. นา เซ ไก โตว รอาวม นึง ละ ซ โฮลฮ ปุย ญุ.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 ฟวยจ โอก อื ฮา เรฟีดิ่ม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน ซีไน.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ฟวยจ โอก อื ฮา ลาึน ซีไน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง คิปโรต ฮัตทาอาวา.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ฟวยจ โอก อื ฮา คิปโรต ฮัตทาอาวา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ฮาเซโรต.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ฟวยจ โอก อื ฮา ฮาเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ริตทมา.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตทมา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริมโมนเปเรต.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 ฟวยจ โอก อื ฮา ริมโมนเปเรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลิปนา.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ฟวยจ โอก อื ฮา ลิปนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริตซา.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตซา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เคเฮลาทา.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 โอก เน่อึม เคเฮลาทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง บลาวง เชเฟอ.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 โอก เน่อึม เชเฟอ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮาราด่า.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 โอก เน่อึม ฮาราด่า เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มักเฮโลต.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 โอก เน่อึม มักเฮโลต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ทาฮัต.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 โอก เน่อึม ทาฮัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เทรา.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 โอก เน่อึม เทรา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มิทะคา.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 โอก เน่อึม มิทะคา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮัตชะโมนา.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 โอก เน่อึม ฮัตชะโมนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โมเซโรต.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 โอก เน่อึม โมเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบ่เนยาอะคัน.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 โอก เน่อึม เบ่เนยาอะคัน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โฮฮักกิตกัต.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 โอก เน่อึม โฮฮักกิตกัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โยตบ่าทา.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 โอก เน่อึม โยตบ่าทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อัปโรนา.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 โอก เน่อึม อัปโรนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เอซิโอน เกเบ่อ.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 โอก เน่อึม เอซิโอน เกเบ่อ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลาึน ซิน (มัฮ นึง ย่วง คาเด่ต.)
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 โอก เน่อึม นึง ย่วง คาเด่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง โฮ, เฆียง เมือง เอโด่ม.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ โฮว ฮาวก บลาวง โฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เญือม เซ อาโรน ลอต ยุม นึง บลาวง เซ. เญือม เซ เอีจ ไก รปาวน เนอึม ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เซ. ปุก ฮาวก เคิ พอน ติ ซาวม.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 เญือม ยุม อาโรน นึง บลาวง โฮ เซ, อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ ลอวย เนอึม.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 เญือม เซ กซัต เมือง อารัต ป อาวต นึง ลาึน เนเกป นึง เมือง คะนาอัน เซ ฮมอง อัฮ ปุย โม อิซราเอน เอีจ ฮอยจ ซดิ โบ นา ก อาวต แตะ.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 โม อิซราเอน โอก แม เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ซันโมนา.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 โอก เน่อึม นึง ซันโมนา เซ. โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ปูโนน.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 โอก เน่อึม นึง ปูโนน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โอโบ่ต.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 โอก เน่อึม นึง โอโบ่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบือง ย่วง อาบ่าริม ป อาวต ไน เคต เมือง โมอัป.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 โอก เน่อึม นึง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ดี่โบ่น กาต.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 โอก เน่อึม นึง ดี่โบ่น กาต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อันโมน ดิ่ปลาทาอิม.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 โอก เน่อึม อันโมน ดิ่ปลาทาอิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง อาบ่าริม ซดิ ไม่ บลาวง เนโบ่.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 โอก เน่อึม นึง บลาวง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 โม เซ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง โบ โกลง จอแด่น เซ, เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเยชิโมต ฮอยจ ละ ย่วง เอเบ่น ชิตทิม นึง ลโลวง เวือฮ เมือง โมอัป เซ.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น นึง รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว ดวน อื อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน,
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “เญือม ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 ไมจ เปอะ โครฮ ปุย โตะ เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ปุย ไม่ ฮุน แตม ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 ไมจ เปอะ เลียก อาวต นึง ปลัฮเตะ นา เซ ละ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ย่วง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ นึง, ไม่ แปน อื ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย ตัม เจอ อื โครยญ เจอ อื, ฟวยจ เซ เกือฮ โจก เบ่อ นึง อื. ลัง นา ออฮ อื ละ ปุย ออฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ไอฮ นา เซ. ป มัฮ เจอ โฮวน ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ เวือฮ, โม เจอ ป รมัฮ ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ ซไกป ตัม เซ.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 “ดัฮ โมเปะ โอ โครฮ ปุย เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ยุฮ ป กอยจ ป ราวม ละ โม เปะ. ซ แปน เอิน ตอก ครัม โฆยฮ ไง่ เปอะ ไม่ กัต ป บวก พราวก เปอะ ไม่ ซ ตอซู อื ไม่ เปอะ ฆาื อื.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 ดัฮ เปอะ โอ โครฮ เกือฮ โอก โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ตอก ตะ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?