Números 33

LCP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 — ausente —
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ พอน ซาวม. ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ โซม เลียง ฌาว เซ, โม เซ โอก ฮา เมือง ราเมเซต ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ ซองนา ปันตา โม อียิป เซ.
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 เญือม เซ ปุก ลไล รมอยจ โม อียิป กวน รเมะ โรง แตะ. มัฮ ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง ที มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ฮา พะ โฮวน ทื โม อียิป เซ.
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ราเมเซต, โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี ซุกโคต.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 เญือม เอีจ โอก อื ฮา ซุกโคต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอทัม ป ไก ลวง เฆียง ลาึน ซออฮ เซ.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 โอก เน่อึม นา เซ. โวก แม เอีญ ฮอยจ นึง ปีฮะฮิโรต, ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง บ่าอันเซโฟน, ลอต โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ ซดิ ไม่ เมือง มิกโด่น.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 เญือม โอก อื ฮา เมือง ปีฮะฮิโรต เซ, เตือง เอิน ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, ลอต โฮว คระ ลาึน เวือฮ เอทัม เซ ลอวย ซเงะ คระ. ฟวยจ เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ย่วง มารา.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 ฟวยจ โอก อื เน่อึม ย่วง มารา เซ, ฮอยจ แม นึง นาตี เอลิม. นึง เอลิม เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว โรฮ ลอา โดฮ, ไก โรฮ โคะ อินทะพลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. เญือม เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 โอก เน่อึม นาตี เอลิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 โอก เน่อึม เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน เซอิน.
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 โอก เน่อึม ลาึน เซอิน เซ โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง โด่ฟะคา.
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 โอก เน่อึม นึง โด่ฟะคา เซ, ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง อาลุต.
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 โอก เน่อึม อาลุต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เรฟีดิ่ม. นา เซ ไก โตว รอาวม นึง ละ ซ โฮลฮ ปุย ญุ.
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 ฟวยจ โอก อื ฮา เรฟีดิ่ม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน ซีไน.
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 ฟวยจ โอก อื ฮา ลาึน ซีไน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง คิปโรต ฮัตทาอาวา.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 ฟวยจ โอก อื ฮา คิปโรต ฮัตทาอาวา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ฮาเซโรต.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 ฟวยจ โอก อื ฮา ฮาเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ริตทมา.
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตทมา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริมโมนเปเรต.
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 ฟวยจ โอก อื ฮา ริมโมนเปเรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลิปนา.
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 ฟวยจ โอก อื ฮา ลิปนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริตซา.
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตซา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เคเฮลาทา.
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 โอก เน่อึม เคเฮลาทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง บลาวง เชเฟอ.
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 โอก เน่อึม เชเฟอ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮาราด่า.
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 โอก เน่อึม ฮาราด่า เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มักเฮโลต.
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 โอก เน่อึม มักเฮโลต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ทาฮัต.
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 โอก เน่อึม ทาฮัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เทรา.
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 โอก เน่อึม เทรา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มิทะคา.
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 โอก เน่อึม มิทะคา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮัตชะโมนา.
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 โอก เน่อึม ฮัตชะโมนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โมเซโรต.
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 โอก เน่อึม โมเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบ่เนยาอะคัน.
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 โอก เน่อึม เบ่เนยาอะคัน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โฮฮักกิตกัต.
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 โอก เน่อึม โฮฮักกิตกัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โยตบ่าทา.
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 โอก เน่อึม โยตบ่าทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อัปโรนา.
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 โอก เน่อึม อัปโรนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เอซิโอน เกเบ่อ.
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 โอก เน่อึม เอซิโอน เกเบ่อ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลาึน ซิน (มัฮ นึง ย่วง คาเด่ต.)
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 โอก เน่อึม นึง ย่วง คาเด่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง โฮ, เฆียง เมือง เอโด่ม.
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ โฮว ฮาวก บลาวง โฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เญือม เซ อาโรน ลอต ยุม นึง บลาวง เซ. เญือม เซ เอีจ ไก รปาวน เนอึม ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เซ. ปุก ฮาวก เคิ พอน ติ ซาวม.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 เญือม ยุม อาโรน นึง บลาวง โฮ เซ, อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ ลอวย เนอึม.
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 เญือม เซ กซัต เมือง อารัต ป อาวต นึง ลาึน เนเกป นึง เมือง คะนาอัน เซ ฮมอง อัฮ ปุย โม อิซราเอน เอีจ ฮอยจ ซดิ โบ นา ก อาวต แตะ.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 โม อิซราเอน โอก แม เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ซันโมนา.
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 โอก เน่อึม นึง ซันโมนา เซ. โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ปูโนน.
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 โอก เน่อึม นึง ปูโนน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โอโบ่ต.
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 โอก เน่อึม นึง โอโบ่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบือง ย่วง อาบ่าริม ป อาวต ไน เคต เมือง โมอัป.
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 โอก เน่อึม นึง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ดี่โบ่น กาต.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 โอก เน่อึม นึง ดี่โบ่น กาต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อันโมน ดิ่ปลาทาอิม.
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 โอก เน่อึม อันโมน ดิ่ปลาทาอิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง อาบ่าริม ซดิ ไม่ บลาวง เนโบ่.
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 โอก เน่อึม นึง บลาวง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 โม เซ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง โบ โกลง จอแด่น เซ, เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเยชิโมต ฮอยจ ละ ย่วง เอเบ่น ชิตทิม นึง ลโลวง เวือฮ เมือง โมอัป เซ.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น นึง รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว ดวน อื อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน,
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 “เญือม ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ไมจ เปอะ โครฮ ปุย โตะ เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ปุย ไม่ ฮุน แตม ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 ไมจ เปอะ เลียก อาวต นึง ปลัฮเตะ นา เซ ละ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ย่วง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ นึง, ไม่ แปน อื ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ.
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย ตัม เจอ อื โครยญ เจอ อื, ฟวยจ เซ เกือฮ โจก เบ่อ นึง อื. ลัง นา ออฮ อื ละ ปุย ออฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ไอฮ นา เซ. ป มัฮ เจอ โฮวน ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ เวือฮ, โม เจอ ป รมัฮ ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ ซไกป ตัม เซ.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 “ดัฮ โมเปะ โอ โครฮ ปุย เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ยุฮ ป กอยจ ป ราวม ละ โม เปะ. ซ แปน เอิน ตอก ครัม โฆยฮ ไง่ เปอะ ไม่ กัต ป บวก พราวก เปอะ ไม่ ซ ตอซู อื ไม่ เปอะ ฆาื อื.
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 ดัฮ เปอะ โอ โครฮ เกือฮ โอก โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ตอก ตะ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra