Números 1
LCP vs NVT
1 เญือม เอีจ ฟวยจ โฮลฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ลอา เนอึม เมอ, ปุก เญือม ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม. เญือม เซ พะจาว ฮอยจ อู ไม่ ไอ โมเซ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นึง ลาึน ซีไน. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 ปะ ไม่ อาโรน ไมจ เปอะ เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ โจต เปอะ เมาะ ไก เซน โม ปรเมะ นึง อื เซ โครยญ โฆะ ปุย, ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื โครยญ โฆะ อื.
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, เมาะ โม ป เกียฮ โฮว รุป เซิก นึง อื.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เรอึม เปอะ. ไอฮ โม ฮัวนา เจอ นึง อื ติ เจอ ติ ปุย.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 ป มัฮ ปรเมะ ป ซ เรอึม เปอะ เซ ตัม เจอ อื เซ มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. เจอ รูเบ่น เนอ มัฮ เอลีซู กวน เชเด่เออ.
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 เจอ ซิเมโอน เนอ มัฮ เชลูมิเอน กวน ซูรีชัตได่.
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 เจอ ยูด่า เยอ มัฮ นาโชน กวน อัมมีนาดั่ป.
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 เจอ อิตซคา เยอ มัฮ เนทันเอน กวน ซูอา.
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 เจอ เซบู่ลุน เนอ มัฮ เอลีอัป กวน เฮโลน.
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ป มัฮ จัตเจือ โยเซป นึง อื, ไก ลอา เจอ.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 เจอ เบ่นยามิน เนอ มัฮ อาบี่ดั่น กวน กิเด่โอนี.
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 เจอ ด่าน เนอ มัฮ อาฮิเยเซอ กวน อัมมีชัตได่.
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 เจอ อาเชอ เยอ มัฮ ปากีเอน กวน โอครัน.
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 เจอ กาต เตอ มัฮ เอลียาซัป กวน เด่อูเอน.
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 เจอ นัปทาลี เยอ มัฮ อาฮิรา กวน เอนัน. อัฮ เซ พะจาว.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 ปุย โม เซ มัฮ โม ฮัวนา ลลาึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, นึง มัฮ อื ป เอีจ เลือก โม เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัว แทน เจอ ยุฮ แตะ.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เกือฮ โม ป เอีจ โจต แตะ อาึง มอยฮ อื เซ เรอึม แตะ.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม เมอ, โม เซ กอก โม ลัปซด่อน ฮอยจ โพรม เนอึม เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ โจต เนอึม เซน แตะ โครยญ โฆะ แตะ ตัม จัตเจือ แตะ, ตัม ครอปครัว แตะ, ตัม เมาะ ไก เซน แตะ เตือง โอยจ อื.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 ไอ โมเซ เมีญ เนอึม ปุย นึง ลาึน ซีไน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 — ausente —
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 — ausente —
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 — ausente —
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 — ausente —
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 — ausente —
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 — ausente —
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 — ausente —
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 — ausente —
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 — ausente —
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 — ausente —
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 — ausente —
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 — ausente —
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 — ausente —
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 — ausente —
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 — ausente —
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 — ausente —
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 — ausente —
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 — ausente —
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 — ausente —
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 — ausente —
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 — ausente —
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 — ausente —
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 — ausente —
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 — ausente —
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 — ausente —
46 No total, 603.550 homens.
47 เญือม เซ ปุย ปังเมอ โอ เมีญ โม เลวี เลียก รโจะ ไม่ โม เจอ ไฮญ นึง อื,
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 นึง อัฮ พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “ป มัฮ เจอ เลวี นึง อื ปะ ทัน โตว เมีญ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ โจต เซน อื เกือฮ เลียก อาวต ไม่ โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง โม เลวี ละ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ. เกือฮ แปน ป แลน แก โอเอีฮ เมาะ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ เซ ไม่ เฌาะ อื พากัง ระ เซ เตือง โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง อื ฮอยจ ก ไฮญ, ไม่ ยุฮ อื กัน เกว ไม่ พากัง ระ เซ. มัฮ โรฮ ป ลัง โบลวง พากัง อาวต โม โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ เซ โรฮ.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 เญือม ซ เติง เวลา เฌาะ ปุย พากัง ระ เซ มัฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เญื่อฮ ฮา. เญือม ซ โบลวง โคระ แม อื มัฮ โรฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง โบลวง เงอ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ ไมจ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื ฮอยจ ละ ยุม อื.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 ป มัฮ เจอ ไฮญ ไน โม อิซราเอน เซ, ไมจ อื โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ แปน มูๆ แตะ ตัม ก ลัง อาวต โม โกะ แตะ ไอฮ, นา ก ไก โทง ซุม เจอ ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 โม เลวี ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฆาื เลียก ปุย ซดิ ไม่ นา เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ โครยญ เจือ.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?