Números 1

LCP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม เอีจ ฟวยจ โฮลฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ลอา เนอึม เมอ, ปุก เญือม ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม. เญือม เซ พะจาว ฮอยจ อู ไม่ ไอ โมเซ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นึง ลาึน ซีไน. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 ปะ ไม่ อาโรน ไมจ เปอะ เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ โจต เปอะ เมาะ ไก เซน โม ปรเมะ นึง อื เซ โครยญ โฆะ ปุย, ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื โครยญ โฆะ อื.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, เมาะ โม ป เกียฮ โฮว รุป เซิก นึง อื.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เรอึม เปอะ. ไอฮ โม ฮัวนา เจอ นึง อื ติ เจอ ติ ปุย.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 ป มัฮ ปรเมะ ป ซ เรอึม เปอะ เซ ตัม เจอ อื เซ มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. เจอ รูเบ่น เนอ มัฮ เอลีซู กวน เชเด่เออ.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 เจอ ซิเมโอน เนอ มัฮ เชลูมิเอน กวน ซูรีชัตได่.
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 เจอ ยูด่า เยอ มัฮ นาโชน กวน อัมมีนาดั่ป.
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 เจอ อิตซคา เยอ มัฮ เนทันเอน กวน ซูอา.
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 เจอ เซบู่ลุน เนอ มัฮ เอลีอัป กวน เฮโลน.
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ป มัฮ จัตเจือ โยเซป นึง อื, ไก ลอา เจอ.
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 เจอ เบ่นยามิน เนอ มัฮ อาบี่ดั่น กวน กิเด่โอนี.
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 เจอ ด่าน เนอ มัฮ อาฮิเยเซอ กวน อัมมีชัตได่.
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 เจอ อาเชอ เยอ มัฮ ปากีเอน กวน โอครัน.
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 เจอ กาต เตอ มัฮ เอลียาซัป กวน เด่อูเอน.
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 เจอ นัปทาลี เยอ มัฮ อาฮิรา กวน เอนัน. อัฮ เซ พะจาว.
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 ปุย โม เซ มัฮ โม ฮัวนา ลลาึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, นึง มัฮ อื ป เอีจ เลือก โม เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัว แทน เจอ ยุฮ แตะ.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เกือฮ โม ป เอีจ โจต แตะ อาึง มอยฮ อื เซ เรอึม แตะ.
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม เมอ, โม เซ กอก โม ลัปซด่อน ฮอยจ โพรม เนอึม เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ โจต เนอึม เซน แตะ โครยญ โฆะ แตะ ตัม จัตเจือ แตะ, ตัม ครอปครัว แตะ, ตัม เมาะ ไก เซน แตะ เตือง โอยจ อื.
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 ไอ โมเซ เมีญ เนอึม ปุย นึง ลาึน ซีไน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 — ausente —
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 — ausente —
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 — ausente —
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 — ausente —
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 — ausente —
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 — ausente —
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 — ausente —
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 — ausente —
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 — ausente —
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 — ausente —
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 — ausente —
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 — ausente —
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 — ausente —
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 — ausente —
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 — ausente —
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 — ausente —
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 เญือม เซ ปุย ปังเมอ โอ เมีญ โม เลวี เลียก รโจะ ไม่ โม เจอ ไฮญ นึง อื,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 นึง อัฮ พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “ป มัฮ เจอ เลวี นึง อื ปะ ทัน โตว เมีญ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ โจต เซน อื เกือฮ เลียก อาวต ไม่ โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง โม เลวี ละ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ. เกือฮ แปน ป แลน แก โอเอีฮ เมาะ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ เซ ไม่ เฌาะ อื พากัง ระ เซ เตือง โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง อื ฮอยจ ก ไฮญ, ไม่ ยุฮ อื กัน เกว ไม่ พากัง ระ เซ. มัฮ โรฮ ป ลัง โบลวง พากัง อาวต โม โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ เซ โรฮ.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 เญือม ซ เติง เวลา เฌาะ ปุย พากัง ระ เซ มัฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เญื่อฮ ฮา. เญือม ซ โบลวง โคระ แม อื มัฮ โรฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง โบลวง เงอ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ ไมจ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื ฮอยจ ละ ยุม อื.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 ป มัฮ เจอ ไฮญ ไน โม อิซราเอน เซ, ไมจ อื โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ แปน มูๆ แตะ ตัม ก ลัง อาวต โม โกะ แตะ ไอฮ, นา ก ไก โทง ซุม เจอ ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 โม เลวี ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฆาื เลียก ปุย ซดิ ไม่ นา เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ โครยญ เจือ.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra